Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отдельную благодарность хочу выразить норвежскому вокальному ансамблю «Non Troppo», открывшему для меня музыку времён древних викингов.
За всё остальное автор ответственности не несёт.
Некоторые пояснения
«…Река, само собою, называлась Лисса…» – Лис (или Лея) – такая река действительно течёт в нынешних Нидерландах. Но и только.
«Мы называем их пингвинами. Из-за белой головы» – Пусть читатель не удивляется: северные пингвины (бескрылые гагарки) ранее в изобилии водились в Северном полушарии и были объектом промысла. Ныне они полностью истреблены. По поводу происхождения самого слова «пингвин» существует несколько разных гипотез. Мне по душе именно эта. Пингвины Антарктики стали известны науке значительно позже – это совершенно другие птицы и даже относятся к другому семейству.
«Сэр Гудвин… пожиратель кораблей…» – знаменитые песчаные мели, расположенные всего в 10 милях от устья Темзы, возле Дуврских утёсов, у мыса Саут-Форленд, где когда-то был остров Ломеа. Всё, сказанное о них Вильямом, – абсолютная правда. (Дорого бы я дал, чтоб это оказалось всего лишь выдумкой!)
«Это плавучий маяк… […] Раскачивает волнами… Звонит…» – тоже правда, за исключением того, что первый маяк на мелях Гудвина додумались установить значительно позже – в 1795 году, а первый плавучий маяк ещё позже – в 1805-м.
Гайрфугласкер – такой остров действительно существовал и действительно взорвался и исчез с лица Земли в результате извержения вулкана, только несколько позже описанных событий, в 1830 году. С ним исчезла и огромная колония бескрылых гагарок, там находившаяся. Дальнейшую судьбу этих северных пингвинов решил человек – все они стали жертвой мировой жиропромышленности.
Язык высоких эльфов (quenia)
«Aen Arda» – «Кровь Земли» (название игры).
«Anarinya qeluva» – «Моё время закончилось».
«Elen sila lumenn omentilmo, mellon» – букв. «Да осветит звезда твой путь, друг». Приветствие.
«Faarea yallume!» – «Довольно болтовни!»
«Kallasilya Narqelion Anas Nu Laurealassion» – букв. «Луч умирающего солнца в золоте листвы».
«Lirima» – «Прекрасная».
«Lirima ye» – букв. «Хорошо есть».
«N’yeman» – «Никто».
«Raamar Laurie» – букв. «Золотые крылья», т. е. Золотокрылый.
«Tangar» – «Гном».
«Tyel» – «Конец», «Завершение».
«Toi nu huinenna ea lende ullume, nan laituvalme tet» – «Они умерли (букв. «ушли под тень»), но мы двое будем скорбеть о них».
Звёзды и планеты
«Анарримэ» – «Пламенный венок», созвездие Северная Корона.
«Валакирка» – «Серп Валар», созвездие Большой Медведицы.
«Вильварин» – «Бабочка», созвездие Кассиопея.
«Ильмен» – Солнечная система.
«Карнил» – «Алая», планета Марс.
«Луиниль» – «Небесно-голубая», планета Уран.
«Менельмакар» – «Небесный Меченосец», созвездие Ориона.
«Хэллуин» – «Ледяная», звезда Сириус.
Язык зелёных эльфов (лаиквэнни)
«Аитас! Вайлун’ Айвэнгилэ!» – «Ко мне! Взять их!»
«Айло айвэтур энг Ихэл Айвэнгилэ!» – «Внимание! Рядом! Охранять!»
«Айло Айвэнгилэ эллома!» – «Внимание! Взять их, быстро!»
«Беар’та» – «Медвежья».
«Ихэл» – «Рядом» (команда).
«Греч» – «Стоять» (команда).
«Аитамьен Феайннамэ ас Фаулэ э-Лаик» – «Луч умирающего солнца в золоте листвы».
Времена года
«Ард Анденвил» – «Возрождение Земли».
«Ард Таэд» – «Смерть Земли».
«Аитам Тэйд» – «Сбор Осени».
«Бэл Тайен» – «Цветение цветов».
«Ис’са Феайннэ» – «Холодное Солнце».
Язык гномов
«Аой» – «Привет».
«Гринт» – «Слуга».
«Квэндум» – «Сражение царств» (название игры).
«Кара-Юзин» – «Чёрный Клык» (наименование горного пика).
«Умбар» – «Долг».
«Хагг» – «Вор».
«Хазад» – «Гном».
«Хиши» – букв. «Девятое» (название потерянного рода гномов).
«Хува тараз барук… […] Кара-Юзин ба хиши, Ашедук… […] Ай йя хал, Ашедук, тангар хази… Квэндум аррэ ал ап харг… Хува тараз…» (язык народа гномов) – букв. «За что топором… Чёрный Клык – жилище Хиши, Ашедук… Опомнись (вар.: «приди в себя»), Ашедук, это не гномы… Квэндум в руках не означает власть… За что топором…»
«Яган» – «Раб».
Примечания
1
Царвули – лёгкие открытые кожаные башмаки с обмоткой, распространённые у южных славян, болгар и некоторых других народов (болг.).
2
Электрон – янтарь (греч.).
3
Стригой – в Прикарпатье – домовой. Хозяином же именовали иногда медведя, иногда – лешего (молд.).
4
Стихи из сборника английской народной поэзии «Рифмы матушки Гусыни» в переводе автора.
5
Город Малин (Мехелен) в Бельгии в Средние века славился своими колоколами. Отсюда, кстати говоря, и пошло выражение «малиновый звон». Лучшие карильоны изготавливали там.
6
Кельты и юты – конечно же, не одно и то же, Готлиб ошибается в своих рассуждениях (прим. авт.).
7
Стихи Дмитрия Ревякина из песни «Колесо».
8
Кромлех – языческое сооружение из вкопанных в землю камней в Британии и Северной Европе. Назначение их неизвестно. Наиболее известным кромлехом является Стоунхендж (кельт.).
9
Когг – одномачтовое (позже – двухмачтовое) торговое парусное судно, обычное для Северной Европы на рубеже XIV–XV вв. Имело круглое в сечении днище, закрытый трюм и руль вместо кормового весла.
10
Ганза – торговый союз североевропейских городов.
11
Стихи Вячеслава Бутусова из песни «Белые волки».
12
Стихи Ильи Кормильцева из песни «Последний человек на Земле».
13
Лепрехун (Лепрекон) – один из младших домовых, по роду деятельности башмачник. Скрытен, жаден, не любит беспокойных людей. В тишине старых домов по ночам можно услышать стук его молоточка. Башмаки тачает всегда непарные, на одну ногу.
14
Перстень-гололит – перстень, вырезанный из цельного драгоценного камня.
15
Стихи М. Борзыкина из песни «Шествие рыб».
16
Отземок – быстрый словацкий танец.
17
Апостат – в католичестве: послушник, не решившийся принять монашество и вернувшийся к мирской жизни.
18
Папагал – в Средние века так называли попугая. Попугаем в то время назывался длинный пастушеский кнут.
19
Schnapsteufel (нем.) – в Средние века «чёртовым вином» в Германии называли крепкие спиртные напитки или сам спирт. Продавали его, в основном, аптекари.
20
Тарч – небольшой, как правило, почти квадратный щит, входивший в снаряжение рыцаря. Служит, в основном, для отражения копейных ударов. Также излюбленное место для размещения рыцарского герба.
21