Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Фабиана, не стоит избегать меня. — Он перехватил мою руку и потянул к себе. — Колберт сказал, что ты ушла в библиотеку. Позволь мне объясниться.
Ладонь Чейза показалась мне обжигающе горячей, я выдернула руку и тревожно уставилась на кожу, ожидая увидеть покраснение или даже, возможно, волдыри, но поверхность оставалась бледно-розовой. Просто игра воображения.
— Ты боишься меня? — Неприятное открытие, казалось, поразило герцога, он нахмурился и хотел что-то сказать, но быстро замолчал, заметив, что за мной из дверей выходит его кузина.
— Ваша светлость, — Алекс поджала губы и подчеркнуто вежливо присела, — вы мешаете пройти.
— Мы с Фабианой не закончили разговор, а ты можешь отправляться куда тебе угодно. — Герцог шагнул в сторону, призывая меня вернуться с ним в библиотеку.
— Она идет со мной! — отчеканила его кузина. — У нас очень важное дело. Не советую препятствовать, а то однажды можно проснуться и обнаружить в утренней порции овсянки паука, а можно и не заметить, если насекомое предварительно хорошенько притопить в каше.
Угроза не возымела должного эффекта, Чейз лишь усмехнулся и приподнял одну бровь. Признаться честно, оставаться сейчас наедине с ним мне не хотелось, еще живы были впечатления от видения. Я не хотела портить отношения из-за глупого сна, лучше немного обождать, переболеть, и все вернется в прежнее русло.
— Мы спешим, — повторила я и попятилась вглубь коридора. — Действительно, очень важное дело.
Чейз намеревался возмутиться, но неожиданно послышалось тактичное покашливание дворецкого.
— Простите, что помешал, но у нас гости, — сообщил Колберт.
— И кого же демоны принесли в столь ранний час? — напрягся Чейз. — Если это из министерства, скажи, что у меня кишечный грипп, пусть убираются.
— Нет, джентльмены прибыли не к вам, — отрицательно покачал головой мажордом. — У них дело к леди.
— Вот как? — неприязненно сказал Чейз и покосился в мою сторону. — К какой именно леди?
— К леди Фабиане и к леди Алексис, по одному джентльмену на леди, — заявил дворецкий. — Вернее, они приехали по отдельности, друг за другом.
— Замечательно, — прошипел герцог, так что я съежилась, пытаясь казаться незаметнее. — Значит, вот какие у вас важные дела.
Я поймала изумленный взгляд Алексис, та едва заметно округлила глаза и пожала плечами.
— Мы не знаем, кто эти люди, — вздохнула я, решив внести ясность.
— Честно не знаем! — напускная холодность вмиг слетела с Алекс.
— В таком случае не вижу смысла вас задерживать. — Герцог выжидательно уставился на меня, а я смущенно отвернулась и поспешила вслед за подругой в гостиную.
Недоумение и легкое любопытство быстро сменились радостью, когда я увидела брата. Кайл сидел в мягком кресле, полированная трость в его руках подрагивала, набалдашник из слоновой кости то и дело ударялся о ботинок.
— Фабиана! — Брат встал и бросился мне навстречу. — Моя дорогая, как же я соскучился! Я так переживал все эти дни, места себе не находил, до сих пор не могу поверить, что я спокойно дал согласие на твой брак с совершенно незнакомым человеком. Словно трусливый клоп, сидел дома и боялся, что ты захочешь вычеркнуть меня из своей жизни. Но сегодня собрался с духом и приехал вымаливать прощение!
Я обняла Кайла, глаза защипало от слез.
— Ты не виноват, поверь мне. — Я так хотела рассказать ему всю правду, утешить и успокоить, но сейчас не было такой возможности.
Вторым посетителем оказался не кто иной, как принц Вильгельм, сын одного из младших братьев короля Илларии и будущий супруг нашей кронпринцессы.
Увидев, какой жаркий прием был оказан незнакомому джентльмену, его высочество зачем-то тоже протянул руки к моей подруге.
— Добрый день, — просиял юноша. — Так приятно снова видеть вас, леди Алексис.
При этом принц даже не удостоил меня взглядом, все его внимание было поглощено кузиной Чейза. Я испуганно обернулась, ища взглядом своего супруга. А вот и он, стоит, скрестив руки на груди, и кипит, словно чайник, забытый на плите. Хорошо хоть дым из ушей не идет.
— Ваша светлость, позвольте представить моего брата Кайла, — поспешно произнесла я.
Герцог смерил нас потеплевшим взглядом и милостиво кивнул.
— Интересно познакомиться с мужчиной, который отдал свою сестру замуж за первого встречного, — произнес Чейз, явно пытаясь сорвать на нас накопившуюся злость. Ну и пусть сердится, главное, чтобы не взорвался.
— Я готов признать свою ошибку, — ощетинился Кайл, игнорируя протянутую герцогом руку, — и забрать Фабиану домой.
— Но Кайл… — вспыхнула я, готовясь к неприятной перепалке. Не так я представляла их первую встречу.
— Не спорь, дорогая, я все взвесил и решил, что ты должна вернуться.
— Он решил, — хмыкнул Чейз, его глаза на мгновение сверкнули алым светом и тут же потухли. Надеюсь, это заметила только я. — А где вы, уважаемый сэр, были раньше? Я навел интересные справки. Предстоящая женитьба на дочке барона, видимо, вскружила голову нетитулованному дворянину, и вы готовы были пожертвовать счастьем Фабианы, лишь бы восстановить семейную репутацию.
— Чейз, не стоит ссориться, вы должны подружиться, — почти умоляла я.
— Ради благополучия сестры я откажусь от хорошей партии!
Кайл поджал губы и подошел к герцогу, его трость угрожающе уткнулась в грудь моего супруга.
— Надо было следить за сестрой и не позволять грязным подонкам приближаться к ней! — прошипел сквозь плотно сжатые зубы Чейз.
Легкая перепалка грозилась перерасти в нешуточную драку. Кто бы мог подумать, что Чейза до сих пор снедает ревность из-за Талбота, а тут еще и мой брат, который вознамерился распоряжаться мной, как своей собственностью.
— Милорды, вы, видимо, забыли, что я не восковая кукла и сама умею принимать решения, — заявила я, призывая к порядку разбушевавшихся мужчин. — Кайл, вернись в кресло и успокойся. Я остаюсь со своим законным мужем, надеюсь, тебе пришло приглашение на венчание. Мы будем рады видеть вас с невестой в церкви, а вы, Чейз, будьте повежливее с братом, все-таки он скоро станет членом нашей семьи.
— Ты уверена? — Кайл внимательно на меня посмотрел.
— Абсолютно, — сказала я, но голос предательски дрогнул, выдавая частицу сомнения. — Я рада, что мы все поняли друг друга. А теперь, Кайл, я хочу, чтобы ты познакомился с моей хорошей подругой и временной компаньонкой леди Алексис Фостер.
Натянуто улыбаясь, я обернулась, чтобы позвать Алекс, но в гостиной ее не было. Удивленно посмотрела на Чейза, тот, казалось, только что пришел в себя и нахмурился.
— Где этот чертов принц и Алекс? — зарычал герцог на мажордома, стоявшего возле входных дверей.