chitay-knigi.com » Триллеры » Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 95
Перейти на страницу:

– Это запретная территория, – предостерег Джек. – Туда нельзя вторгаться.

– Это моя работа. Самое меньшее, что ты можешь сделать, – сказать правду. Так были вы любовниками или все-таки нет? Если станешь отрицать, клянусь, пойдет дословная цитата: я сделаю стенограмму с пленок, хочешь? Признаешься – спасешь себя от унижения.

Сама мысль о том, чтобы договариваться с Малоуном, была Джеку омерзительна, но он, умудренный житейским опытом, умел пользоваться случаем, даже если ради этого приходилось пойти на сделку с подлецом.

– Ну ладно, скажу. Да, мы встречались, только я не знал, что она…

– Как насчет выкупа?

– Да послушай же, – угрюмо продолжал Джек. – Я не знал, что она замужем.

– Да понял я, понял. А что с выкупом? Ты заплатишь или нет?

– Про выкуп ничего не могу сказать.

– А стоило бы, другого шанса не будет.

– Слушай, попридержи статейку, всего день. Я все утрясу с ФБР и дам тебе ответ.

Малоун засмеялся.

– У меня свои источники, я и без твоего ответа обойдусь.

– Я прошу только день.

– В моем деле день – это вечность. Завтра у меня передовица, а мои источники сообщают, что выкуп ты заплатишь. Подтверди или опровергни.

Джек свесил ноги с кровати и, усевшись на краю, лихорадочно размышлял, что же ответить.

– Я жду, Джек. Время поджимает.

– Не делай этого, Малоун. Ты же ее голову на плаху кладешь.

– Не я, а ты. Похититель как пить дать прочтет статью. Я хочу написать правду, а ты мне мозги морочишь. Все, последний раз спрашиваю: ты подтверждаешь информацию моих источников – платишь выкуп?

Джек вцепился в трубку и лихорадочно думал, запустив в волосы пятерню.

– Да или нет, Свайтек?

Неожиданно он выпалил:

– Нет. Опровергаю.

– Значит, ты увел чужую жену, а когда ее похитили, уходишь в сторону – мол, извини, дорогая: у тебя своя жизнь, у меня своя. Так, что ли?

– Прекрати меня оскорблять. Все не так просто.

– Все не так просто, – вторил Малоун. – Отличная цитата, непременно воспользуюсь. Сделай мне одолжение, Свайтек.

– Что ты хочешь?

– Купи завтрашнюю газету.

Раздался щелчок, связь прервалась.

Глава 22

В два десять ночи Энди Хеннинг и два других агента ФБР мчались в кузове грузовика для перевозки людей плечом к плечу с шестью бойцами спецназа. Для маскировки они передвигались не в черном джипе «сабербан», привычном автомобиле для таких случаев, а во взятой напрокат машине. У стальных дверей-шторок сидел командир группы захвата, агент Майкл Харланд. Отряд был в полном боевом обмундировании: кевларовые щиты, бронежилеты, пучеглазые приборы ночного видения. Пятеро были вооружены винтовками «М-16» и пистолетами сорок пятого калибра. Шестой, снайпер, держал в руках винтовку. В салоне было тихо, мерно рычал двигатель, по асфальту гулко гудели резиновые покрышки.

Бойцы молчали: каждый собирался с мыслями, в который раз проигрывая в уме свои действия и успокаивая нервы, – оптимальная частота пульса стрелка не должна превышать семидесяти ударов в минуту, иначе промахнешься. (Хладнокровно убивают не только негодяи.)

Энди сверилась с показаниями прибора спутникового обнаружения: до цели пять миль, уже скоро. Ее терзали сомнения: не поспешили ли они привлекать спецназ. Вести переговоры с преступником – задача не из легких, особенно когда рядом команда вышколенных вояк, готовая ринуться в бой, только дай повод.

Тишину оборвал резкий звонок телефона. Пол Мартинес из Майами, чин из центра командования операцией. Энди включила громкую связь, чтобы Харланд мог участвовать в телеконференции.

– Только что говорил с центром тактического командования. Нам дают полную свободу действий, зеленый свет. В случае необходимости разрешается стрелять без предупреждения.

– Очень кстати, – проговорил Харланд. – Этот не сдастся – одна покойница на его счету уже есть, ему терять нечего.

– А если мы просчитались? – забеспокоился Мартинес.

– Вероятность просчета минимальна, – ответил Харланд.

– Мы основываемся только на предположениях. На этот адрес мы вышли исходя из анализа жесткого диска, изъятого в интернет-клубе.

– Я ознакомился с отчетом, – ответил Мартинес. – Насколько я понимаю, машина из интернет-клуба выходила на связь с компьютером по установленному адресу незадолго до появления Свайтека. Единственно, мне не ясно, каким образом преступник управлял удаленной видеокамерой и осуществлял слежку за пленницей. У нас есть подтверждающие это предположение снимки?

– Нет, – ответила Энди.

– Значит, наша версия, что в свое отсутствие похититель наблюдал за жертвой, – всего лишь предположение?

– Совершенно верно.

– Кроме того, нельзя исключить вероятности, что подозреваемый все это время поддерживал связь с неким сообщником, – продолжил Харланд. – Насколько я помню, агент Крэншоу на совместном заседании опергруппы убедительно доказал правомерность своего предположения о двух похитителях.

– Это лишь гипотеза, – напомнила Энди.

– Менее чем за час до прибытия Свайтека машина в интернет-клубе вступила в контакт с удаленным компьютером, после чего была на целый день зарезервирована на имя Джека Свайтека. Очевидно, контакт инициировал преступник. И не забывайте, что удаленный компьютер, о котором идет речь, находится в доме человека, осужденного за преступление на сексуальной почве.

– Вы в этом уверены? – спросил Мартинес.

– Да, – ответил Харланд. – В возрасте двадцати двух лет его судили за нападение на женщину.

– А в остальном есть совпадения со сводкой из центра?

– Да.

– Только формулировка у них слишком уж расплывчатая. Нельзя наверняка сказать, что он тот самый дайвер, который затащил миссис Торнтон в Ухо Дьявола.

– Доказательствами обратного мы также не располагаем, – пробормотал Харланд.

– Я ни в коей мере не оспариваю целесообразность вмешательства в операцию спецподразделения, но если у похитителя появится хоть малейшее подозрение о том, что его дом находится под наблюдением, заложница будет умерщвлена. Можете не сомневаться.

– При всем моем уважении, – начал Харланд, – если агент Хеннинг встанет перед окнами с рупором, намереваясь вести переговоры, а похититель перейдет к активным действиям, за исход операции я не ручаюсь. И еще мы лишаемся мощного преимущества: эффекта неожиданности.

Центр не торопился с ответом: казалось, командование взвешивало все «за» и «против» в этом трудном деле. Харланд склонился к телефону и напряженно вымолвил:

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 95
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности