Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Земля под её лопатой, начала тихо вибрировать, так словно, в ней был кто- то погребен. Живое воплощение её совести, прокапывающее свой путь наружу.
– Продолжай, – нетерпеливо сказала она. Её голос дрогнул. – Что с ними?
– Проблема возникла не из- за них. – Земля перестала сотрясаться. – Дело в молодом человеке, утверждающем, что он её близкий друг. Он ходит по окрестностям, расспрашивает всех про Беррингтон, про исчезновения людей в этой местности, бродит, как сумасшедший в тумане, пытаясь найти дорогу.
– Ты решил эту проблему?
– Он в багажнике. Хотел узнать дальнейшие…
– Ты привёз его сюда?!– Энн вскочила на ноги, проигнорировав режущую боль, возникшую из- за резкого движения в спине. – В место, в которое он и хотел попасть? И это, по- твоему, решить проблему? По мне так, ты только создал мне её.
– Миссис Миллс, – извиняющимся тоном начал он. От него повеяло лавандой и анисом. Запах страха и сожаления.
– Задержи дыхание, – прошептала она. Водитель недоуменно посмотрел на неё.
Она повторила свой приказ, с большим нажимом в голосе, глядя в его округлившиеся глаза. На этот раз его воля подчинилась без вопросов.
– Знаешь Рэдли, в среднем, люди могут задерживать дыхание на одну минуту (мы сейчас не учитываем во внимание рекордсменов в этом деле), но доктора утверждают, что если человеку объяснить то, что происходит с его телом во время задержки, это время можно увеличить до двух и даже трёх минут. У нас сегодня есть возможность проверить эту теории на практике. Ты станешь испытуемом в нашем маленьком эксперименте. Интригует, не правда ли? – Она сдержанно поправила подол своего платья, продлевая время незапланированного урока. – Сейчас содержание кислорода в твоей крови безжалостно снижается, уступая место углекислому газу. Твоё тело запускает процесс, роль которого заключается в защите головного мозга и сердца от нехватки кислорода. Растёт кровяное давление, замедляется ритм сердца. – Она подошла к нему и положила свою ладонь ему на грудную клетку. Его лицо стало красным, а руки потянулись к шее, в попытке избавиться от барьера, запрещающего ему дышать.– Приток крови к мышцам уменьшается, вместо этого твоё тело направляет его к сердцу и мозгу, чтобы обеспечить их кислородом.– Его ноги подкосились, он припал к земле, царапая себе шею.– А это сокращение диафрагмы – твоё тело рефлекторно пытается сделать вдох. Наверное, твои лёгкие сейчас горят, – сочувственно добавила она. На его выпученных глазах появились слёзы. – Не удивительно – начинается кислородное голодание. Ещё немного и ты можешь потерять сознание. Ох, какая же я глупая! – Она стеснительно приложила кончики пальцев ко лбу. – Я же забыла засечь время! Всё насмарку. – Энн равнодушно перешагнула через него, придерживая подол платья. – Дыши. Когда пройдёт головокружение, отвези его в старую конюшню. Я буду там через полчаса.
*
– Приведи ко мне миссис Уокер,– сказала Энн мистеру Редли, входя в полуразрушенную постройку.
Он быстро кивнул и ретировался с поля её зрения. Она опустила на лицо вуаль, прикреплённую к её шляпе. В начале, она почувствовала запах лаванды, ударившей ей в нос. Он шёл от привязанного к стулу молодого человека. Его рот закрывала лента скотча. На лбу кровоподтёк из- за удара, тёмной струёй стекающий к его правому глазу. Несмотря на страх, он держал голову высоко, смело глядя ей в глаза.
Подойдя к нему ближе, она услышала запах эмоций другого человека. Её сердце сжалось в нехорошем предчувствии. Она обвела взглядом конюшню, зная, что здесь, кроме них, никого нет. Запах этого человека дошёл до неё из прошлого. Тошнотворная смесь ужаса, отчаяния и безысходности. К этому букету добавилась ещё одна нотка, из- за которой её сердце захлебнулось в обречённости. Запах базилика, до боли знакомый.
– Что же ты наделал, – тихо сказала она, обращаясь к безмолвным стенам. – Бежать отсюда – всё, что я просила тебя сделать. Вместо этого ты сам повесил себе петлю на шею. Значит, так тому и быть. – Оставляя теплый след про себя, слеза скатилась по её щеке, ознаменовавшая прощание.
Молодой человек что- то промычал, привлекая её внимание к себе.
– Что же мне с тобой делать? – Снова мычание.
Она подошла к нему и сняла скотч.
– Отвечай на вопросы. Что ты задумал?
– Спасти Мередит, – не думая, выпалил он, подчиняясь приказу.
– И никаких сомнений в том, что тебе удастся это сделать? Очень самоуверенно с твоей стороны, должна признать. Вольный рыцарь, спасающий принцессу от выдуманного им дракона. Какой- то благородный и в то же время нелепый жест. Что ты хочешь?
– Быть с Мередит.
– А она этого хочет? – Молчание. – Так я и думала. Сам себе боишься признаться в этом. Может, отправить тебя в прошлое к ней, как бесполезный подарок на день рождения?
Стук в дверь. Приехала Ева.
– Не издавай ни звука и не двигайся, – указала Энн перед уходом.
Миссис Уокер стояла, переминаясь с ноги на ногу, у входа. Она успела сменить рабочую форму на платье для прогулки и надеть шляпку на голову. В руках у неё была плетёная корзинка.
– А это тебе зачем? – спросила Энн, указывая на корзину.
– Собрать полевые цветы, – сказала экономка, пожав плечами, затем возмущённо добавила: – Ты чуть не убила моего племянника!
– Твой племянник, за которого ты, между прочим, головой ручалась, умоляя меня принять его на работу…
– Не делай вид, что у тебя был выбор, – перебила её Ева. – У нас не так много родственников, которых ты можешь взять на работу.
– Твой племянник, – повторила Энн, – допустил ошибку и понёс наказание за это. Поспорим из- за этого позже. У меня к тебе дело. Расскажи мне, в чём именно заключается твоя сила.
Ева посмотрела на неё, как на умалишённую, ожидая объяснения.
– Ты прекрасно знаешь ответ на этот вопрос. Ты сама объяснила мне, в чём заключается моя сила много лет назад.
– С тех пор многое изменилось. Я хочу услышать это от тебя.
– Латаю, то, что было сломлено, очищаю от загрязнений и болезней. Восстанавливаю, возвращая первозданный вид.
– Мне пришёл в голову ещё один способ использования твоей силы, – призналась Энн. – Я хочу, чтобы ты очистила разум.
– Энн! Могу залечить рану или сломанную кость, очистить организм от болезни, или сделать так, что через секунду захламлённая комната будет блестеть от безупречной чистоты. Чаще всего, я применяю свою силу только по отношению к дому.
– Беррингтон отличается от других домов. Это не бездушная постройка, у него есть разум.
– Почему ты не можешь просто подчинить себе волю этого человека?
– Мои силы здесь бессмысленны. Я могу заставить его уехать и никогда не возвращаться, перестать говорить о Беррингтоне, но я не могу контролировать его разум. Он продолжит разыскивать нас, привлечёт к поиску других людей. Сколько бы указаний я ему ни дала, я не могу предвидеть всё: он найдёт лазейку. Ему необходимо очищение от воспоминаний об этом поместье. Это все равно, что избавление дома от ненужного хлама.