Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ко времени, когда мы заморили червячка, Мирка расправилась с печенью. Вылизав блюдо, она обвела нас игривым взглядом и выгнула спину. После чего, зашипев, на прямых ногах заскакала к Бетти.
От неожиданности я едва не выронил вилку. Это она с чего? У девочки Дар? В Запасном мире? Не может быть!
Эскапада Мирки напугала Бетти. Она побледнела и попыталась отодвинуться.
– Не беспокойтесь, черра! – поспешил я. – Миранда не сделает вам зла. Хочет подружиться.
– Что я должна для этого сделать? – спросила рыженькая дрогнувшим голосом.
– Закройте лицо ладонями и скажите: «Боюсь! Боюсь!»
– Боюсь! Боюсь! – пролепетала Бетти.
Мирка радостно тявкнула и прыгнула ей на плечо. Затем, вскочив на рыжую голову, задрала мордочку к потолку и победно застрекотала.
– Что это означает? – спросила Бетти, убирая руки.
– Думаю, она празднует победу! – засмеялся Оливер.
Бетти насупилась.
– Не совсем так! – поспешил я. – С этой минуты Миранда берет вас под свое покровительство, черра! Отныне ваши враги – ее враги. Это очень серьезно. Там, на дороге, она убила двоих разбойников из пяти.
– Разве? – удивился Оливер.
– Именно так, черр!
Мирка пустила торжествующую трель.
– Хватит! – сказал я. – Натешилась. Слезай!
Мирка недовольно чирикнула, но подчинилась, перебравшись девушке на колени.
– Ее можно гладить? – спросила Бетти.
– Нужно, черра! Миранда приняла вас в стаю и теперь ждет благодарности. Вы обязаны приласкать ее. Лучше всего облизать ей мордочку, но я не решаюсь вам это предложить.
Оливер захохотал. Он мотал головой и вытирал слезы салфеткой. Дочь, помедлив, присоединилась. Она смеялась, запрокинув голову назад, показывая ровные белые зубки. Мирка, заинтересовавшись шумом, показалась над столешницей, но, сочтя это не заслуживающим внимания, скользнула обратно.
– Скажите, мастер, – спросила Бетти, после того как все смолкли, – стая Миранды… Она большая?
– Всего три человека, черра!
– Один из них вы, вторая – я. А кто третий?
– Одна женщина.
– Красивая? – заинтересовалась Бетти.
– Не то слово, черра! Она само божество. У мужчин, когда они видят Кэтрин, останавливается сердце. Многие готовы умереть за ее улыбку.
Бетти насупилась.
– Вам она, конечно, улыбалась?
– Тысячи раз, черра! В первый раз она это сделала двадцать три года назад. В ту пору ей был всего месяц. У нее не было зубиков, а я держал ее на руках. Но даже тогда улыбка у нее была пленительной.
Лицо девушки вытянулось.
– Не понимаю…
– Спаситель с тобой, Бетти! – хмыкнул Оливер. – Что тут неясного? Айвен говорит о родственнице. Думаю, о сестре.
Я склонил голову, подтверждая его правоту.
– Хочу погулять! – сказала Бетти, вставая. – Можно с Мирандой?
Я кивнул. Не выпуская горностайку из рук, девушка вышла из столовой. Оливер сделал слуге знак, тот наполнил бокалы, а затем вышел. Понятно…
– Ваше здоровье, мастер!
Мы осушили бокалы и поставили их на стол.
– Миранда – забавное существо, – сказал съёрд. – Вы не шутили, говоря, что она защитит Бетти?
– Нет, съёрд. Миранда не раз это доказала.
– Животное благородных кровей, – протянул он. – А вы, Айвен? Какой титул у вас?
От неожиданности я растерялся.
– Понимаю, – продолжил Оливер. – Есть обстоятельства, которые нежелательно оглашать. Думаю, вы покинули родину, скрываясь от могущественных врагов. Однако благородное происхождение трудно скрыть. Вы много знаете и умеете, значит, вас хорошо учили. Так принято в семьях, рожденных повелевать. Вы отказались от денег за лечение, чего не сделал бы простолюдин. Взамен попросили услугу, как принято у благородных. Вы подарили нам пистолеты, которые стоят не менее двадцати крон. Так сорят деньгами люди, выросшие в роскоши. А вспомните встречу на дороге! Почему вы бросились нам помогать? Людям, чьи слуги обидели вас? Тогда вы этого не сказали. Но я знаю ответ. Со мной была Бетти. Истинный черр не допустит насилия над благородной женщиной. Это противоречит его воспитанию и голосу крови. Я прав?
– Вы идеализируете меня, съёрд!
– Ответ, полный достоинства! – улыбнулся Оливер. – Ах, Айвен, вы не видели себя со стороны. Уверенная походка, прямая спина, горделивый взгляд человека, привыкшего повелевать… Бетти первой обратила на это внимание. Но я решил вас испытать. Велел слугам сервировать стол, как принято при королевском дворе. Эти приборы, – он указал на вилки с ножами, – приданое моей покойной жены. Мы достаем их редко – только для почетных гостей. Но и они путаются в ножах. Вы же управлялись рыбным, как будто держали его вчера.
«М-да, – подумал я. – Прокололся!»
– И последнее доказательство. Королевский боевой горностай. В вашей стране их раздают всем?
– Сдаюсь, черр! – поднял я руки.
– То-то! – засмеялся он. – Теперь назовете себя?
– Меня действительно зовут Айвен. Есть родовое имя, но оно ничего вам не скажет, так же, как титул. Я офицер, служил в армии, командовал ротой.
– Всего лишь? Хотя… – он помедлил. – Гвардия?
Я кивнул. Раз дивизия гвардейская, то и рота – тоже.
– Капитан гвардии равен обычному полковнику, – заключил Оливер, – незнатному этот чин не светит. Что ж, Айвен! Я обязан вам и не хочу оставаться в долгу. Примите!
Он взял со стола свиток и протянул его мне. Я развернул. Черр Оливер съёрд Иорвика жаловал Айвену (следовало место для фамилии) лэнд Данли.
– Мы с Бетти гадали, как вас отблагодарить, – пояснил Оливер. – Денег вы не берете, тогда что? Бетти сказала: «Отец! Айвен в изгнании, поэтому скрывается в обличии оружейника. Такому человеку, как он, это не пристало. Мы должны ввести его в среду благородных!» – Оливер улыбнулся. – У меня очень умная дочь, черр! Данли – пустошь, там нет селений, но стоит полуразрушенный замок. Когда-то им владел лэнд, поэтому земли вписаны в Геральдическую книгу. Они дают право на титул. Он ниже, чем у съёрда, но выше, чем у сквайра. Отныне вы черр Айвен, лэнд Данли.
– Благодарю вас, черр! – поклонился я.
– Можете звать меня по имени, – сказал он. – Теперь мы равны.
– Как скажете, Оливер!
– Так и скажу! – засмеялся он. – Думаю, за это стоит выпить.
– Разрешите?
Я снял с пояса серебряную флягу и плеснул в бокал на два пальца. Придвинул его Оливеру. Затем налил себе.
– Это то, о чем я слышал? «Слеза Спасителя»?