Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дини откинулась на сиденье, после чего раздался сигнал. На воротах включилась подсветка, и они открылись. Дини нажала на газ. У Эллиса чуть не слетела с головы шапка, но в причёске Дини не шелохнулся ни один волосок.
Элиза слышала, как затрещали ракушки и гравий под шинами, пока гольф-кар катил к старому двухэтажному дому. Они проехали под старыми высокими дубами, которые стояли вдоль поднимавшегося по склону двора. Дини сказала, что деревьям по несколько сотен лет. Сколько историй они, наверное, слышали.
Хозяйка сбавила скорость перед белым зданием с чёрными ставнями, прятавшимся за аллеей из высоких деревьев.
– Это поместье Антебеллум, – сказала Элиза.
– Умная девочка, – ответила Дини. Предложив жестом следовать за ней, она вышла из машины. – За мной.
Они поднялись на крыльцо и подошли к парадной двери, на которой переливался рождественский венок.
– Эта дверь времён Гражданской войны, – гордо заявила Дини. Она встала поудобнее, потёрла руки и взялась за ручку.
– Вот почему она такая тяжёлая, – поняла Элиза, заметив, как напряглась шея Дини, когда та открывала дверь.
Внутри они сразу увидели витую чёрную лестницу, ведущую на второй этаж.
Дини повела их в гостиную с синими стенами, одна из которых была расписана розовыми цветами. Угасающий огонь освещал золочёные лепестки. Казалось, что они действительно цветут.
– Здесь так мило, – сказала Элиза.
Дини гордо кивнула.
– Думаю, мы хорошо поработали над этим старинным местом. – Она обернулась к бабуле Море.
Та вздохнула, признавая поражение:
– Хорошо, признаю, здесь лучше, чем я думала. Много лет назад я проголосовала против этой гостиницы, потому что хотела защитить остров. Я не понимала, что ты тоже хочешь его защитить, – сказала бабуля Мора.
– Конечно, я хотела того же, – ответила Дини. Они обменялись долгим таинственным взглядом. Элиза в тысячный раз подумала, как здорово было бы читать мысли других людей.
И хотя дом казался очень дорогим, даже роскошным (так о нём могла бы отозваться Джослин), в гостиной было уютно. Элиза гадала, не были ли причиной тому фотографии, которые висели на стенах, стояли на полках и пианино. Это были обычные снимки, искренние семейные сцены. И на каждом милой улыбкой сияла Дини.
В коридоре заскрипели половицы. Элиза повернулась и увидела старика, который приближался к ним. Он был одет в простой красный свитер и широкие штаны и оказался почти полностью лысым, за исключением висков, покрытых белыми волосами. Ростом он был ещё ниже Дини и едва ли выше Элизы.
– Артур! – хлопнула в ладоши Дини. – Сегодня мы ужинаем в компании. Этот молодой человек, – она похлопала Эллиса по груди, – изо всех сил флиртовал со мной в лесу. Ты бы только видел.
Артур водрузил круглые очки на нос и кивнул:
– Если она вам так понравилась, можете её забрать.
От его голоса сердце Элизы наполнилось теплом. У мистера Артура Хартли был ирландский акцент. До того дня она слышала его лишь в фильмах и ни разу – в жизни. Он оказался до невозможности очарователен.
Дини хохотнула.
– Я поймала этих клоунов в моих руинах. Но думаю, они родственные нам души. Испытывают тёплые чувства к русалкам, – она прищурившись глянула на Мору. – Конечно же, за исключением этой, она не может испытывать тёплых чувств. Ты же помнишь Мору Рейес?
– Мора! – воодушевился Артур, протягивая ей руки. – Как поживает твой очаровательный магазинчик на Сент-Саймонсе?
Мора улыбнулась уголками глаз.
– Как я рада видеть тебя, Арт.
– Так вы ищете русалок? – спросил Артур. От улыбки его щёки порозовели. – Мы любим истории про русалок! Проходите, устраивайтесь! – он проводил их к диванам, которые стояли у синих стен.
В дверях Мора немного засомневалась.
– Я могу ненадолго прилечь в другом месте? Немного подремать?
– Хорошая идея, – ответила Дини. – Иди, я принесу тебе чаю.
– Я не хочу твоего чаю, – ответила Мора, взбираясь по лестнице. – Ты же наверняка нальёшь в него яда.
Дини протянула руку, чтобы помочь, но Мора оттолкнула её. Дини всё равно последовала за ней.
– У них своя история, – сказал Артур. – Но иногда мне кажется, каждой из них просто нужен кто-то, чтобы с ним пререкаться.
Наверное, он подумал, что Элиза переживала из-за их ссоры. Но дело было совсем в другом. Её волновало, что Мора так устала и что она, похоже, действительно верила в русалок. Элиза очень хотела, чтобы мама была рядом. Джослин знала бы что сказать. Она взяла бы ситуацию под контроль. И наверняка уже нашла бы Бухту Сирен. «Если бы верила в русалок, но ведь она почти наверняка не верит», – подумала Элиза.
Артур положил руку на плечо Элизы.
– Юная леди, что вас тревожит?
Слова слетели с её губ до того, как она успела их обдумать.
– Я скучаю по маме. Она отправилась в путешествие со своим бойфрендом, – грустно сказала Элиза. – А мне хочется, чтобы она была здесь.
– Я тебя понимаю, – сказал он. – Уверен, она ужасно скучает по тебе.
Элиза взяла в руки серебряную рамку, которая привлекла её внимание, как только они вошли в комнату. Из всех фотографий её зацепила именно эта: на ней стояла девушка в жёлтом платье. Она таинственно улыбалась. У неё были красные губы, а в её глазах читался вызов. «Феникс, совсем как я», – подумала Элиза.
– Это Дини в молодости, – рассмеялся Артур. – Милая Дини, – ласково добавил он. – Мы сделали этот снимок в Ирландии, сразу после свадьбы. Кстати, о путешествиях. Вы что, втроём искали русалок?
Артур повернулся к Эллису. Элиза последовала его примеру. Но оказалось, что Эллис не слушал. Он повернулся к ним спиной и скрестил руки на груди, изучая старую карту в рамке, которая висела над камином.
Дини вернулась в комнату:
– Я же говорила тебе, Артур, РУСАЛКИ. Сегодня день зимнего солнцестояния.
– Но почему Данженесс? – спросил Артур.
Дини осторожно поставила серебряный поднос с коричным печеньем на стол.
– Кое-кто, – осторожно начала Элиза, – сказал нам, что мы легко найдём путь. Но всё оказалось не так просто, как мы думали.
Дини кивнула:
– Дорогая, в мире нет такой русалки, ради которой стоит заболеть пневмонией. И мне не нравится кашель, который раздаётся оттуда, – она указала в сторону второго этажа.
Элиза посмотрела на Артура.
– Я должна была остановить её. Боюсь, я совершила ошибку, – щёки Элизы вспыхнули. Она вдруг поняла, что ей неловко за бабулю Мору. «Может, Хартли подумают, что путешествие – моя идея, а не бабулина. Им не придёт в голову, что она сумасшедшая. Они будут думать, что она делает это ради меня, –