Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот тут я разозлился по-настоящему. Где же Пенелопа и где золото?
Я сломя голову носился по горам и прерии, убиты один хороший человек и еще парочка похуже. И все ради чего? Чтобы большеглазая девица удрала с целым состоянием? Она имела на него такое же право, как и все мы. Что из того, что Натан Хьюм был ее родственником? Золото много лет пролежало в земле, и без меня его никогда бы не нашли.
Я быстро встал из-за столика, чуть его не опрокинув, оставил возле тарелки полдоллара и зашагал к двери.
Сеньора бросилась за мной.
— Погодите минутку, сеньор! Ваша сдача!
— Возьмите ее себе. Накормите меня чем-нибудь, когда я окажусь на мели.
Послеполуденное солнце светило жарко, но я не замечал его обжигающих лучей. Перейдя дорогу, толкнул распашные дверцы салуна. Хозяина звали Бака. Он сам стоял за стойкой бара, и я заметил, как сузились его глаза, когда он посмотрел на меня.
— Бака, — резко сказал я, — сегодня утром в город приехала девушка, она где-то прячется. Ты знаешь здесь все. Скажи, где она?
— Извините, я…
— Бака, меня зовут Нолан Сэкетт. Ты меня помнишь?
Он колебался. Стоило ему позвать, и на помощь кинулись бы пятнадцать-двадцать крутых ребят. Тогда мне не поздоровилось бы. Но в тот момент мне было все равно, и похоже он это понял.
— Она у Хромой Энни. Но не в доме, а в коттедже. Если хочешь — рискни. У нее есть оружие, и я слыхал, она стреляет в первого встречного.
— В меня не выстрелит. — Однако даже когда я это произнес, уверенности во мне было мало.
Я вышел наружу. Яркое солнце, как кулаком ударило по глазам, и несколько секунд я, мигая, стоял на крыльце. Меня все еще разбирала злость, надо было срочно увидеть Пенелопу и узнать от нее правду.
Мимс умер. Не она ли расправилась с ним? Кто еще мог бы так близко к нему подобраться? Мысли мучили меня, и в глубине души я не желал им верить.
Коттедж Хромой Энни стоял на окраине под высокими тополями. Я шагал по пыльной улице, жалея, что не взял коня. Ни один уважающий себя ковбой не пойдет пешком по городу, но у меня не было времени, чтобы сходить в корраль. Ведь Бишоп с компанией в городе и наверняка ищут девушку и меня.
Дверь открыла Энни. Она работала в дюжине западных городков, я знал ее по Форт-Гриффину и Доджу.
— Энни, я хочу повидаться Пенелопой Хьюм.
— Ее здесь нет, Нолан.
— Со мной не стоит так разговаривать, Энни. Я знаю, что она в твоем доме, и ей не мешало бы узнать, что Лумис, Бишоп и все остальные — в городе.
— Пусть войдет, — послышался голос Пенелопы.
Энни отступила, я шагнул в затененную комнату и снял шляпу. На Пенелопе был серый дорожный костюм. Я остолбенел. До этого момента я не отдавал себе отчета в том, как она красива, хотя всегда считал ее привлекательной.
— Мистер Сэкетт, я думала, вы погибли!
— Вы имеете в виду, как Мимс?
— Бедный дядя Гарри… его застрелил Флинч.
— Флинч?
Как я мог о нем забыть? Во Флинче текло достаточно индейской крови, чтобы он смог незаметно подобраться к человеку.
— Хотите, чтобы я этому поверил?
— Конечно. Не станете же вы обвинять меня в том, что я убила этого прекрасного старика?
— До этого вы отлично справлялись со всем.
Я упал в кресло и положил шляпу на пол рядом с собой.
— Нам надо поговорить.
Она бросила взгляд на Энни.
— Не сейчас.
Энни посмотрела на нее, потом на меня.
— Хотите, чтобы я вышла? С ним вы в безопасности, — добавила она для Пенелопы.
Я усмехнулся.
— Вот уж не сказал бы.
— Я имела в виду, что вы джентльмен. Преступник, конечно, но джентльмен.
— Ну… и на том спасибо.
— Я пройдусь. Хочу повидать Дженни.
Энни взяла шляпку, приколола ее к волосам булавкой, вышла и прикрыла за собой дверь.
— А ты неплохо путешествовала, — неохотно признал я. — Особенно тебе удалось уловка со стадом овец.
— Она никого не обманула.
— Обманула. Их обманула, — я холодно поглядел на нее. — Но не меня.
— Что касается путешествий, у меня был хороший учитель. Наверное, даже самый лучший.
— Кто?
— Как кто? Вы, конечно. Я внимательно наблюдала за вами и училась. Вы очень осторожный человек.
Она смотрела на меня с каким-то странным выражением.
— Вы не спросили о золоте.
— Я к этому подходил.
— Вы действительно не слишком похожи на преступника, мистер Сэкетт. Настоящий преступник первым делом справился бы о сокровищах.
— Может и так.
Я огляделся — маленькая чистенькая комната в небольшом глинобитном доме, но обставлена хорошо: ничего аляповатого или безвкусного. Иногда мне приходилось бывать в достойных домах, и я отличаю хорошее от плохого.
— Откуда вы знаете Энни? — спросил я.
— Ее тетка шила для моей матери. Случайно вспомнила, что Энни сейчас живет в Лома-Парда. Она единственная, к кому можно было обратиться за помощью. Наверное, вы думаете, что приличная девушка не должна даже здороваться с Энни?
— Ничего подобного я не думаю. Энни — нормальная женщина. Мы давно друг друга знаем. Но вы представить не можете, что бы случилось, если бы кто-нибудь разнюхал, что у вас столько золота! Весь город сошел бы с ума. К тому же вас ищут.
— У Энни есть знакомый владелец каравана грузовых фургонов. Она обещала договориться, чтобы тот помог мне добраться до Санта-Фе. — Немного помолчав, она сказала: — Я только что приготовила кофе. Хотите?
Пока она ходила за кофейником и чашками, я поглубже уселся в мягком, удобном кресле. Хотя и с опаской, потому что не слишком полагался на прочность комнатной мебели. Я больше привык к нарам в ковбойском бараке да стульям у стойки бара. Такая мебель, как в этой комнате, не очень-то подходит к моим габаритам. Но домик показался уютным, мне все в нем понравилось. Даже рукоятка револьвера, высовывающаяся из-под рукоделия, сваленного на столе.
Пенелопа принесла кофе, разлила его по чашкам, затем уселась сама — рядом с оружием.
— Грузовой караван отравляется сегодня вечером, — сказала она. — В нем десять фургонов. Энни договорилась, что мне отдадут один.
— Где золото?
Она ушла от прямого ответа:
— Я хочу, чтобы вы получили часть. В конце концов без вас я не нашла бы его и уж конечно не смогла бы защитить.
— Спасибо, — сказал я. — Не могу сидеть и ждать, пока за вами придут. Мне надо найти Лумиса… и Флинча.