Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Насколько я знаю, проблем не было.
Больше никаких вопросов Лансу в голову не приходило.
– Вы не возражаете, если мы пообщаемся с остальными сотрудниками?
– Нисколько.
Кертис встал.
– У нас все так волнуются за Челси.
– А что ваш партнер? – спросил Ланс, уже выходя из кабинета.
Кертис покачал головой.
– Джим Скайвер умер шесть лет назад. Он основал эту фирму. А менять название нерентабельно.
Ланс с Морган вышли из кабинета.
В офисе работали шесть младших бухгалтеров и несколько человек административного персонала. Никто ничего интересного не рассказал. Челси все любили и очень беспокоились по поводу ее исчезновения.
Ланс и Морган вышли из здания и сели в джип.
– Он приятный парень, – произнес Ланс, заводя двигатель.
– Ты прав. Зачем Челси назначать встречу своему работодателю, если она собиралась сбежать?
– Возможно, она действовала необдуманно. Под влиянием эмоций.
– Может быть.
Морган повернулась к окну.
– Но я не уверена. Она должна была как-то устроить, чтобы машина осталась там, у станции. И откуда у нее деньги? Мы не нашли больше близких друзей Челси. Она и с лучшей подругой Фионой не успевала встречаться, не говоря уже о том, чтобы спланировать побег.
– А мог у нее быть любовник?
Морган фыркнула.
– С ребенком дошкольником и грудным младенцем? Не думаю, что мысли о сексе вообще приходили Челси в голову. Когда у твоего четырехмесячного малыша колики, приоритетом будет сон, а не секс. К тому же никто из опрошенных нами знакомых и родственников ни слова ни сказал о возможной неверности Челси.
– А что, если она завела любовника еще до того, как забеременела?
– Надо вернуться назад, проверить все записи за последний год.
– Да, – согласился Ланс.
Морган задумалась, нахмурившись.
– И все же я по-прежнему ставлю версию добровольного бегства в самый низ списка. По-моему, она не могла просто взять и бросить детей. Если, конечно, мы не обнаружим явного мотива.
Но не проецировала ли Морган свои чувства на пропавшую женщину?
– Какого, например?
– Например, если ее присутствие представляло опасность для семьи, – Морган потерла лоб. – Но мы оба знаем, где она выросла, так что она не может быть связана с защитой свидетелей или чем-то в этом роде. Ничего криминального в ее действиях мы тоже не обнаружили.
– Итак, что нам остается? Она увидела или обнаружила, что не следовало? – Ланс собирался провести вечер, копаясь в файлах клиентов Челси.
– Все эти версии выглядят неправдоподобными, но в этом деле все странно.
– Ладно, поехали в автосервис, – произнес Ланс, отъезжая от бизнес-центра.
Авторемонтная мастерская занимала обширный участок земли в пригороде Скарлет-Фоллз.
Они выехали из города. Ланс свернул налево, на сельскую дорогу, с обеих сторон окруженную лесом. Через некоторое время лес справа поредел, и Морган увидела вдалеке низенькое неухоженное здание в стиле ранчо. Рядом располагался гараж на три машины, размером больше, чем сам дом.
– Это адрес Гарольда. Собственностью владеет Джерри, его брат. Вся эта недвижимость уже много лет принадлежит семье Барнсов.
До автосервиса оставалась четверть мили. Ланс въехал на гравийную площадку перед зданием мастерской. У боковой двери стоял красный пикап. Позади здания тянулась бесконечная площадка для сбора и разделки машин, покрытая грязью и заросшая сорной травой. Среди груды автомобильных корпусов Ланс заметил несколько небольших построек. Почти со всех сторон мастерская была окружена густым лесом.
Морган открыла папку.
– Номерной знак совпадает. Это грузовик Гарольда Барнса.
– Значит, он здесь.
Ланс припарковался так, чтобы его джип не был виден сквозь стекло входной двери.
– Тебе, наверное, лучше подождать тут, – предложила Морган.
– Нет.
– Ты его спугнешь.
– Нет.
– Я серьезно, – заметила Морган.
– Я тоже.
– Он бывший заключенный, а ты по-прежнему выглядишь как коп. Он не станет с тобой разговаривать. Тут же позвонит своему адвокату.
Ланс помрачнел. Она права. Но как же ему все это не нравилось.
– Он насильник.
– Мне и раньше доводилось допрашивать насильников.
Морган положила руку Лансу на плечо.
– Послушай, мы находимся в общественном месте средь бела дня. Со мной ничего не случится.
– Ладно, – обиженно проворчал Ланс. – Я буду неподалеку на случай, если Гарольд вдруг решит, что давно не был в тюрьме.
Морган должна была выполнить свою работу, а Ланс должен позволить ей это сделать, даже если он не хочет, чтобы она оказалась рядом с жестоким сексуальным преступником.
Морган вошла в тесный офис. Напротив стойки информации располагалась зона ожидания с пластмассовыми стульями. Пахло горелым кофе, машинным маслом и пылью.
За стойкой стоял высокий худощавый мужчина в сером засаленном рабочем комбинезоне. Он поздоровался с Морган. «ДЖЕРРИ БАРНС» – гласила табличка.
– Чем могу вам помочь?
– Здравствуйте, Джерри! – улыбнулась Морган.
Лицо Джерри оставалось непроницаемым.
Морган достала фотографию из своей бездонной сумки и положила ее на стойку перед Джерри.
– Вы когда-нибудь видели эту женщину?
Пару секунд Джерри рассматривал снимок.
– Что-то знакомое.
– В прошлом месяце она ремонтировала у вас машину.
– А, да, я ее помню, – кивнул Джерри. – Она сидела тут два часа, пока мы ее автомобиль чинили. И все это время ее ребенок орал как резаный.
Джерри поморщился.
– Я бы хотела расспросить ваших сотрудников, что они о ней помнят.
– Зачем? Она что-то натворила? – подозрительно спросил Джерри.
– Она пропала, – ответила Морган. – Странно, что вы не видели этого в новостях. Она здесь с кем-нибудь кроме вас общалась напрямую?
Джерри бросил взгляд на дверь позади себя и облизал губы.
– Сомневаюсь. Обычно с клиентами общаюсь только я.
– А как насчет автомеханика? Было бы очень ценно побеседовать с ним.
– Так, посмотрим, кто занимался ее машиной.
Он повернулся к компьютеру, стоящему на стойке, вынул из-под монитора черную клавиатуру. Открыл нужную страничку, нахмурился и почесал бровь.