chitay-knigi.com » Разная литература » Средневековые видения от VI по XII век - Борис Исаакович Ярхо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55
Перейти на страницу:
случайны и не подчинены никакой строфической схеме.

Стиль: Лексикон носит не слишком схоластический характер: чисто словарных выражений нет; грецизмов, кроме общеупотребительных (daemones, elemosina, stilus) – немного (melodia, chaos Erebi, Aethiofs). – Излюбленной стилистической фигурой является вариация, т. е. повторение одним стихом смысла предыдущего с небольшим изменением оттенка [сл. стт. 76: 77; 170: 171: 172; 173: 174; 276–7: 278–9 и мн. др.]. – Этим приемом отчасти объясняется тяжеловесный синтаксис Анселла: длинные периоды, обнимающие до 17 стихов. – Конец периода никогда не падает ни в середину стиха (enjembement), ни в середину двустишия (reimbrechung), но очень часто в середину тирады, чем доказывается случайность тирад: Анселл не знает никакой строфы, кроме двустишия. – Школа и литературная традиция сказались главным образом в построении. Поэма состоит из частей, связанных между собою чисто внешним образом: а) необходимые для школьной поэмы формальные части, обращение к читателю, выявляющее ученость автора, и молитва (allocutio ad lectorem, invocatio Dei); б) историческое замечание по поводу места действия (24–43), вставленное без всякого отношения к основной цели произведения [сл. Тнугд.: описание Ирландии]; в) самое видение; г) истолкование оного (291–458); д) эпизоды о бесе-искусителе в духе знаменитого современника Анселла «Сангалленского монаха» [Ногикер I 912]; е) заключительная молитва (oratio).

Рукописи: B. R. ms. 5572 s. XI u 4887 f. 79 r. s. XII.

Издание: Du Meril, Poesies populaires latines anterieures an XIIe siècle. P. 1843. p. 200.

Литература: Wulker: Das Evangelium Nikodemi in der abendlandischen litteratur. Paderborn 1872.

    На ложе Соломоновом,    Из древ святых воздвигнутом    Ливанских пречудеснейших,    Тайный смысл сокрывающих1,5. Где власть царя построила    Локотники из золота,    Седалище из пурпура    Для иерусалимских дев,    Храм олицетворяющих. —10. Там пиршество духовное    Обретешь превеликое:    Из рога изобилия    Сыплются там те кушанья,    От коих скорбь смиряется15. И дух наш исцеляется,    И перестанет род людской    Оплакивать свой жребий злой.    Но полевыя лилии    И сладкий плод скрываючи,20. Средь цветов благовоннейших    И средь медов отменнейших    Яство найдешь ты некое:    Вкушай его во здравие2.    Есть город-метрополия25. Реймсом званная, стольная,    Что Ремом встарь построена,    Родным братом Ромула3,    Римскаго повелителя.    Имел тот город царственный30. И издревле прославленный    Добраго архипастыря,    Великаго Ремигия4    При его посвящении    И при благословении35. Не стало у епископа    Елея для помазанья    Честной главы священника…    Вдруг голубь по поднебесью    Во храм летит с поспешностью40. И держит клювом сладостным    Сосуд с елеем благостным5,    Коим и помазуется    Тотчас чело Ремигия.    Раз в календы октябрьския,45. В день онаго святителя6,    Когда народ стекается    И сим увеселяется,    Среди других паломников    И всех добрых католиков50. Один пришел в смирении    Из иноческой братии,    Чтоб плачем сокрушения    Смыть плоти прегрешения.    Его как гостя приняли55. Под сень святой обители;    Так был включен он в братию,    Сроднился с ней любовию.    Когда в опочивальне он    Был погружен в глубокий сон,60. Было ему видение,    И вот каков рассказ его.    Приди, Господь, на помощь мне,    О Ты, Единый в Троице,    Ты, явивший видения65. Иезекиилю тяжкия7,    Открывший Даниилу встарь    Тот тайный сон, что видел царь!8    Путь укажи спасительный,    Чтоб петь мне славу подвига,70. Как, разбив преисподния,    Вывел Ты души пленныя9.    Во дни Страстей печальные    Во дни святые пасхальные,    О чем весь свет с веселием75. Весть дает песнопением.    Пока мне очи сон смежал,    На ложе плоть покоилась,    В видении увидел я,    Что в алтаре Ремигия,80. Славного архипастыря,    Свершаю чин молебствия    Я в облаченьи дьякона    Среди народа множества.    Было то в воскресение,85. В кое Христу во сретение    Шли люди иудейские,    Соборне Сына Божия,    Плоть приявшаго, чествуя.    Знаем мы из Евангелья,90. Что большего почтения,    Чем в этот день, оказано    Христу в то время не было,    Пока средь нас Он шествовал.    «Осанна! – громко отроки95. Кричат: – Благословен грядый    Ныне во имя Господа!»10    Видя восторг неистовый,    Евреев род завистливый    Подверг Христа мучению,100. Приговорил к распятию.    Бедро копьем пронзается,    Кровь с водой проливается,    Душа из Тела просится,    В руце Отца возносится11…105. Когда о дивном деле том    Провозгласил я с трепетом    И затем по прочтении    Шел с амвона в смирении,    Держа под левой мышцею110. Святую книгу, Библию, —    Увидал я воочию,    Христа изображение,    С креста ко мне сошедшее,    И знаменье победное,115. Крестом у нас рекомое,    Мощной дланью держащее,    И так мне говорящее:    «Крепко ли, брат, ты веришь в то,    О чем читал ты только что?»120. Упавши на колени, я    Ответил, полн смирения:    «Я пред Тобой прах земли,    И пыль, и персть, и хуже тли!    Что ртом прочел я, Господи,125. В то сердцем верю в кротости;    И в глубине сознания    Нет и тени сомнения,    Что Ты – Единый, родившийся,    Страдавший и вознесшийся,130. В третий день возродившийся;    И в это крепко верю я».    Тут тотчас повелел Он мне:    «Иди, за мною следуя,    Куда стопы направлю Я».135. И вот быстрей мгновения,    Свыше всякого чаянья,    Сошел Он в преисподния,    Держа в Деснице знак креста;    Я ж следовал без трепета,140. Ибо страшиться нечего    С таким Руководителем.    Тут все князья подземной тьмы12,    И бледной смерти воины13,    И злобные мучители,145. И быстрые набежчики    Рассеялись в поспешности,    Не смея и очей взвести    И не дерзая вынести    Сего молниеноснаго14150. Сияния преяснаго.    Полями и долинами    Прочь убегают демоны    Темновидные, черные,    Печной золе подобные,155. Обличьем безкровные;    Все ревут, завываючи,    Злым голосом рыкаючи,    Как львы освирепевшие15,    Львят своих потерявшие.160. И день и ночь скулят они,    И звуки пенья скорбнаго16    Рвутся из горла чернаго.    Вот прилетают ангелы,    Поющие Судье хвалы,165. Чтоб души в небеса вести,    Которыя от тягости    Христос возносит к радости17;    И звучит славословия    Небесная мелодия.170. Вовек ничей не видел взор,    И слух не внял до этих пор,    Ничья душа не ведала,    Какой был взрыв веселия,    Какая радость велия,175. Как шли на выси горния    Смерти рабы недавния.    О Иисусе-Господи!    Кто восхвалить дела Твои    Возмог иль сможет в будущем?!180. Ты над жалкими сжалился,    Ты опальных и брошенных    Вознес до мест возвышенных.    Но возвращу я кисть свою    К чудесному видению,185. Дабы поведать истинно    По ряду все, что видено.    Видя сей подвиг благостный,    Шел вслед за Ним я радостный,    Как будто раньше времени190. Избег я плоти бремени.    Но обратил тут с ласкою    Господь ко мне главу Свою:    «Куда идешь ты с радостью?»    «С Тобой, Свет Светлый, шествую!195. Твою я славу чествую,    Коей хочу участником    Я быть и сонаследником».    Он же промолвил ласково:    «Шаги замедли временно200. И не двигайся далее!    Вернись к своей обители    Года твои не минули».    Что мог бы я на то сказать    И что бы мог ответствовать?205. Слова не смея вымолвить    Долго стоял в молчании,    В сердечном трепетании…    «Как возвращусь, о Господи?»    «Дорогой той же вспять иди!»210. «Но всюду, сзади, спереди    Полны дороги нежити:    Мне одному не выбрести».    Иисус же, немедленно    Взглянув налево пристально,215. Зрит образину страшную,    Диавольскую, мрачную.    И, поманив концом перста:    «Негодный раб, пойди сюда!    Злой раб, послушай Господа», —220. Властно повелевает он.    «Здоровым и нетронутым    Брата верни к местам родным,    И к святому Ремигию    Верни монаха в братию.225. Смотри, чтоб мог он в целости    Без страха в свой удел идти,    Чтоб все твои приятели    Пальцем его не тронули».    В сопровожденьи демона230. Отпущен я от Господа,    Агнца волку отдавшаго,    Но злую пасть сковавшаго,    Левиафана свергшаго,    Которому Он челюсти235. И зев, не знавший жалости,    Пронзил крюком уды Своей18.    В хаос Эреба входим мы    И вмиг обуреваемы    Роем теней подземной тьмы,240. Бежавших прежде в ужасе    И вновь кружащих в хаосе…    Все больше их и больше их,    В сумраке изнывающих!    И все с зубовным скрежетом245. И со свирепым
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 55
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности