Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стив неторопливо подошел к жене. Это был красивый, холеный человек. Седина в черных вьющихся волосах говорила, что он на несколько лет старше Пола, но в блестящих карих глазах читалась та же жажда жизни и удовольствий.
— Лично я предпочел бы покрывало «Рассвет», — протянул он. — Придется мне приобрести одно из ваших произведений, Элин! Пол обещал, что вы сделаете его специально для нашей комнаты. Когда будете свободны, лишь позвоните нам. В любое время. За любую цену.
Элин просияла, несказанно обрадованная таким тонким комплиментом.
— Я с удовольствием это сделаю, Стив! Спасибо!
— Хорошо! Можно сказать, вечер не прошел для меня даром. Должен признаться, эти светские сборища больше привлекают Мэри, чем меня, но Пол всегда преподносит какую-нибудь сенсацию!
Пол ухмыльнулся:
— Я предупреждал тебя, Стив, что Элин совершенно необыкновенная!
— Да, но у тебя талант на совершенно неожиданное. И очень красивое.
Ухмылка Пола превратилась в заливистый смех.
— А вечер только начинается, дружище! Пора идти!
Пока они спускались в лифте, Стив досаждал своему другу:
— Черт меня побери, Пол, если я понимаю, почему ты не купишь себе приличный дом?
— Один раз я уже пробовал это сделать. Это не для меня… проблемы со слугами, проблемы содержания, проблемы безопасности — все это отнимает время! А здесь я свободен, как птичка! Могу приходить и уходить, когда мне нравится, и никому до этого нет дела!
— А вам, Элин, нравится здесь жить? — полюбопытствовала Мэри. — Ведь всю жизнь вы прожили в особняке со слугами, не так ли?
— И я это ненавидела. Здесь я с Полом, — твердо ответила она, подавив мгновенную мучительную боль, когда Пол заговорил о свободе.
Конечно, здесь она с ним, но представить, что он примет какие-либо узы… во всяком случае те, которых ей хотелось больше всего, было невозможно. Однако зачем ждать от мужчины большего, чем то, что сделал для нее Пол? Уцепившись за эту мысль, Элин успокоилась.
Пока они ехали к особняку Грейстов в белом «роллс-ройсе» Стива, Мэри подробно обсуждала наряд и драгоценности Элин. Прибыв к родительскому особняку, Элин взяла на себя роль хозяйки и уверенно провела гостей через арочный холл ко входу в просторную гостиную, где гостей приветствовали родители. Перед встречей с ними ее охватило пьянящее предвкушение. Уж сегодня-то, по крайней мере, они одобрят ее внешность?!
Лаура Грейст только что поздоровалась с предыдущими гостями. Когда она увидела дочь, приветливое выражение ее лица сменилось удивлением. Взгляд словно остекленел. Элин показалось, что сначала мать даже не узнала ее.
— Здравствуй, мама! Пола ты знаешь. А это Мэри Кинг и Стив Кинг. Моя мама, Лаура Грейст!
— Элин? — изумленно воскликнула Лаура.
— Правда, она превосходно выглядит? — Мэри с веселым смехом подошла к матери Элин. — Должна поздравить вас, Лаура! Вы должны гордиться двумя такими красивыми дочерьми!
— И притом одна из которых невероятно талантлива, — ровным голосом добавил Стив.
Элин невольно улыбнулась.
— Да… спасибо, спасибо, — тихо произнесла Лаура, пытаясь обрести подобающие светские манеры. — С вашей стороны очень любезно принять приглашение Пола. Мы очень, очень рады приветствовать вас!
Мэри широко улыбнулась:
— Всегда рада. Когда приглашает Пол, мы знаем, что нас обязательно ждет что-то особенное, правда, Стив?
Тот с усмешкой посмотрел на Пола:
— Тебе следовало бы стать шоуменом!
— Весь мир — театр, — пожав плечами, отрезал Пол и улыбнулся матери Элин: — Вы сегодня прекрасно выглядите, Лаура!
Сам Пол в официальном обеденном костюме выглядел джентльменом до кончиков ногтей, свободным и абсолютно уверенным в себе.
Во взгляде же Лауры читались неуверенность и какой-то благоговейный страх.
— Спасибо… Пол. — Мать снова посмотрела на Элин и медленно покачала головой, а глаза ее наполнились слезами. — Ты выглядишь очень счастливой, Эли! Я желаю… надеюсь, ты всегда будешь счастлива!
Пожелание было таким искренним, что Элин почувствовала, как слезы начинают покалывать ей глаза. Она ошибалась. Мать действительно ее любит, какой бы безуспешной ни была ее любовь. Элин импульсивно подалась вперед и прижалась щекой к щеке матери.
— Спасибо, — хриплым голосом прошептала она.
— Эли? Это ты?
Недоверчивая нотка в голосе Роберта Грейста, пробиравшегося сквозь толпу гостей, привлекла их внимание. Элин повернулась, чтобы поздороваться с отцом.
— Эли… — Он схватил ее за руки, одновременно с удовольствием и болью пристально разглядывая ее, и тоскливым голосом добавил: — Тебе всегда надо так выглядеть. Я так рад, что ты пришла, дорогая! — Он крепко сжал ее руки одной рукой, а свободную протянул Полу: — Мистер Дуглас, мне не терпелось познакомиться с вами! Надеюсь, до конца вечера мы найдем время побеседовать?
— Я ждал этого удовольствия весь день, Роберт! Пожалуйста, называйте меня Полом. — Он искренне и маняще улыбнулся. — Когда у вас найдется свободный момент, я в вашем распоряжении. А теперь позвольте представить вам моих друзей, Мэри и Стива Кинг!
Роберт Грейст вел вечер с достоинством и обаянием, свойственными его происхождению. Он провел гостей в гостиную, игнорируя шум, который возник при появлении Элин с Полом. Только когда он представил вновь прибывших всем гостям и вокруг них образовалась дружеская группа, отец вернулся к своим обязанностям.
Реакция на Пола была двоякой. Женщины смотрели на него с искренним любопытством; мужчинам не терпелось завязать с ним разговор. Он с уважением и интересом разговаривал, на каждом шагу упоминая Элин.
Но звездой вечера стала Элин, все взгляды были прикованы к ней. Мэри поведала историю платья и колье, еще более заинтересовав присутствующих. Как предсказывал Пол, люди смотрели, шептались и снова смотрели на Элин с восхищением и завистью.
И только один человек полностью игнорировал ее — Линда. Элин видела, как сестра расхаживает среди гостей, но к ней не подходит. Однажды Элин заметила, как она с нескрываемой завистью смотрела на колье, надув хорошенькие губки.
Элин спрашивала себя: может быть, Линда настолько опасается языка Пола, что боится приблизиться к ним? Или лекция, прочитанная Полом их матери, возымела свои плоды, и Линде было приказано держаться на расстоянии? Как бы то ни было, Элин невольно радовалась, что сегодня блистает она, а не Линда.
Танцуя со Стивом, Элин заметила, как отец подошел к Полу. Обменявшись несколькими словами, они вместе покинули танцевальный зал. Отправились в библиотеку, предположила она. Элин вздохнула с облегчением, надеясь, что отец не очень рассердится на болтовню Пола.
Танец кончился. Оркестр ушел на отдых. Элин уже выпила два бокала, а Пол все не возвращался. Отца тоже не было видно. Она начала нервничать. Элин не терпела неизвестности. У них ведь было достаточно времени, чтобы достичь определенного взаимопонимания? Без Пола праздник — не праздник. Ей стало скучно и одиноко. Приняв решение, она быстрой, твердой походкой направилась в библиотеку.