chitay-knigi.com » Современная проза » Гроздья Граната - Зейнаб Салимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:

Отец Рустама, зная о смерти родителя Гасана, всегда относился к нему как к родному сыну, наставлял и всячески поддерживал его.

– Не зайдёшь к нам? – спросил Гасан товарища.

– Извини, дорогой, но у меня сейчас совершенно нет времени! – ответил Рустам. – Есть очень важное дело, не терпящее отлагательства. – В действительности никаких особых дел у Рустама сейчас не было. Просто очень хотелось побыть одному. Отец его предупредил о предстоящей вскоре свадьбе. А ведь по существовавшим обычаям у жениха не было возможности заранее оценить достоинства и недостатки будущей жены. Знакомиться с ней приходилось в самый последний момент. И далеко не всегда ожидания соответствовали действительности.

А молодому мужчине хотелось настоящей искренней и взаимной любви. Рустаму хотелось, чтобы его жена была настоящей красавицей и, кроме того, умной и любознательной девушкой. Но против обычаев народа не пойдёшь. Поэтому приходилось быть готовым к самому непредсказуемому варианту.

– Жаль, – сказал Гасан. – Мать приготовила вкусный обед. И была бы очень рада такому гостю, как ты!

– Извини, в следующий раз непременно зайду. Но сегодня мне обязательно нужно быть в другом месте, – сказал Рустам и поспешил удалиться, пока приятель не придумал ещё чего-то. Не было настроения слушать его меркантильные рассуждения, которыми обыкновенно заканчивалась любая их беседа.

От размышлений о предстоящей женитьбе Рустам неожиданно переключился на мысли о своей родине, которую он очень любил. Одно название её заслуживало внимания – Страна огней! Он знал, что о происхождении такого названия существует несколько версий.

Версия первая. Одно из самых ранних упоминаний названия «Страна огней» применительно к Азербайджану относится к довольно продолжительному историческому периоду. В те времена страну эту называли персидским словом «Атурпатакан» (в буквальном переводе – «место, где хранится священный огонь»).

Версия вторая. Название появилось благодаря добыче нефти, которую издавна добывали в этих краях ещё с 7-го или 6-го века до нашей эры.

Версия третья. В Азербайджане, как и в других районах Южного Кавказа, возникают привычные для тех мест и вполне естественные пожары – воспламеняется газ, что со стороны видится горящими склонами гор. Отсюда и древнее огнепоклонничество, зороастризм (надо отметить, что в далёком прошлом он являлся одной из крупнейших религий мира. О популярности зороастризма свидетельствуют многочисленные памятники архитектуры, которые можно встретить по всей земле Азербайджана, а также легенды о священном огне, которых немало бытует в народе.

Версия четвертая. Из греческой мифологии нам известно о цепях Прометея, которыми он был окован в горах Кавказа по велению Зевса – в наказание за похищение огня для людей.

За своими мыслями Рустам и не заметил, как оказался возле дома Теймур бека, находившегося на соседней улице в верхнем квартале, вокруг дворца Ширваншахов, где жили богатые горожане. Он слышал, что у хозяина этого дома было три дочери, и самая младшая дочь была не замужем. Но видеть её Рустаму не доводилось…

Глава 2

– Марьям, Марьям… – зовёт сестра. – Ты что, не слышишь? Подойди скорей… Ай, Аллах! Словно ребенок. Тебя матушка зовет, слышишь?

Марьям тогда, в 1915 году, когда страну одолевали межнациональные распри, была совсем ещё юной девушкой, но такой очаровательной! В свои пятнадцать лет она была невысокого роста, примерно 160 см, стройной, как величественные чинары, белолицей, с глазами джейрана. Её черные брови в виде полумесяца, длинные ресницы и темные густые волосы, заплетенные в две толстые косы до пояса, могли бы свести с ума не одного жениха, доведись им её увидеть. Марьям была самой младшей из трех дочерей, но и самой любимой у её родителей – Теймур бека и Фатьмы ханум.

Марьям, в отличие от своих старших сестер, закончила женскую гимназию. Она была хорошо образованна, любила поэзию и искусство, знала восточные языки, была знакома с творчеством Фирдоси, Саади, Физули, Низами, Хафиза. Ей безумно хотелось писать лирические стихи и заниматься живописью, как это делала азербайджанская поэтесса, дочь хана Карабаха – Хуршидбану Натаван. Марьям стремилась к этому, она читала своим сестрам написанные ею стихи, в которых она мечтала встретить свою любовь:

Не гляди на меня, не гляди,
Ведь я чувствую, что ты смотришь.
Из-за облака, что в тени,
Наблюдаешь ты, обсуждаешь.
Красота твоя безупречна,
Королева ночи в небе ты.
Среди звезд, что так ярко светят,
Самая светлая ты.
Не гляди на меня, не гляди,
Ведь я чувствую, что ты смотришь.
Испарились облака, ты в ночи
Самая, самая яркая.
Обвиняешь ты, ругаешь,
Милая, да, ты права —
Я хочу полюбить! О Аллах, прости!
Мы с тобою, луна, так похожи,
Мы меняемся с каждым днем
И не знаем, когда все же
Настоящие мы вдвоем?..

– Сельджан, я тебя прекрасно слышу, – смеется Марьям и катается на качелях, привязанных к огромному тутовому дереву.

– Прекрасно слышит и не отзывается, – проворчала Сельджан, бросив взгляд на старшую сестру Банучичек. – Сейчас все расскажу матушке! – угрожающим тоном выкрикнула старшая.

– Какой же ты стала скучной, после того как вышла замуж, Банучичек! – откликается Марьям. – Идите сюда, покатаемся вместе.

– Матушка тебя зовет, – повторила Сельджан.

– Хорошо, иду, – отвечает Марьям и, спрыгнув с качелей, подбегает к сестрам.

– Марьям… – строгим тоном обращается старшая сестра. – Ты уже не ребенок. А ведёшь себя…

– Скоро в дверь постучатся сваты, – продолжает разговор средняя сестра.

– Ты должна вести себя как взрослая девушка, – объясняют Марьям сестры.

– Не хочу я замуж, – отвечает им Марьям.

– А кто тебя спросит, глупенькая? – говорит Сельджан.

Надо сказать, что в начале 20-го века права азербайджанских девушек практически отсутствовали: сначала они должны были подчиняться родителям, затем воле мужа. Они ходили в чадре, и судьбы их решали другие. Как правило, девушки выходили замуж по выбору родителей.

Постепенно в азербайджанском обществе формируется отношение критики и протеста против устаревших традиций в семейно-бытовых вопросах, диктуемых законами Шариата. Основным вопросом обсуждения была борьба за свободу и права женщин.

Исследования в области истории дискриминации по половому признаку показали, что впервые движение за права женщин в Азербайджане ещё в конце 19-го – начале 20-го веков начали воспитанные на гуманистических и демократических принципах Запада мужчины-интеллектуалы. Говоря о развитии общества, они отдавали предпочтение не половому, а человеческому фактору.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности