Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ночью Рейчел долго не могла уснуть: постоянно шелестели деревья, и где-то ухала сова. Но вдруг почти у самого дома послышался странный шум, она вылезла из кровати и подошла к окну. В свете луны Рейч ничего не увидела, как вдруг у соседнего домика мелькнул тёмный силуэт с полосами.
Она быстро оделась и тихонько вышла на улицу. Аккуратно ступая и перешагивая корни, торчащие из земли, Рейчел подобралась к соседнему дому, но там уже никого не было. А вот на причале, рядом с пикапом стояла девушка в белой ночной рубашке, и к ней медленно двигался тёмный силуэт. Заметив это, Рейч поспешила к ней, но силуэт уже нежно обвил девушку. И когда до них оставалось пара метров, она споткнулась о корень и упала перед самым пикапом. А затем в кузове что-то грохнуло, послышалось сдавленное сипение и противное чавканье.
Она сидела спиной к пикапу, зажав рот руками, чтобы не издать ни звука. Когда всё стихло, Рейчел поднялась и увидела торчащие босые ноги из кузова. Заглянуть внутрь она побоялась, и в полном смятении, тихо рыдая, она побежала обратно в дом.
Глава 2
– Стив, приём! – раздалось из рации в патрульном джипе.
– На связи, – ответил офицер.
– Поступило сообщение от Джека, что у них что-то произошло, срочно отправляйся туда.
– Понял вас, выдвигаюсь.
Ещё с самого утра у Стива было нехорошее предчувствие, но он старался об этом не думать. Закрутив крышку термоса с бодрящим кофе, положил его на заднее сиденье и запустил мотор. До деревни Джека было около получаса езды, и Стив, включив мигалку, надавил на газ.
Когда полицейский «Форд», поднимая клубы пыли, перевалился через холм и подъехал к поселению, собравшиеся местные жители обернулись, а Джек пошёл навстречу. Стив остановил джип и вышел.
– Здравствуй, Джек, – сказал офицер, который был на голову выше его, и протянул руку.
– Ну, здравствуй, брат, – пожимая руку, ответил он.
– Я так понимаю, ты меня позвал не для того чтобы по-братски выпить чаю.
– Так и есть, Стив, пойдём.
Джек повёл его мимо встревоженных местных жителей, мимо домов, прямо к пикапу Роба. В кузове лежала девушка с длинными светлыми волосами и в белой ночной рубашке ниже колена, которая наполовину была залита кровью. Её босые ноги были исцарапаны и измазаны в грязи, а её горло было как будто разодрано. На бортах и полу кузова среди кровавых брызг были так же видны следы от когтей. Местами среди обрывков ткани, встречались кусочки плоти девушки. Стив, прикрыв рот платком, стал внимательнее всё осматривать, в это время Джек стоял к пикапу спиной.
– Джессика… – тихо сказал офицер.
– Да-а, Джессика Милтон, жила одна, через пару домов от моего. – Люди считают, что это дикие звери сделали.
– Ага, вот только на земле никаких следов животных я не заметил.
– Ну, может мы уже затоптали? – предположил Джек, – ранним утром Сара заметила торчащие ноги из пикапа и, естественно, подошла ближе, после чего побежала ко мне. – Ну а я сообщил об увиденном в полицию.
– Надо опросить свидетелей, – сказал Стив и, обернувшись, увидел, что Роб смотрит за ними из окна второго этажа своего дома, – и начнём с Роба.
Джек и Стив подошли к входной двери, но постучать не успели, Роб сразу же открыл им дверь: – Здравствуй, Роб, если ты не против, я бы задал тебе пару вопросов, – сказал офицер, и Роб жестом пригласил их внутрь.
Убранство дома Роберта было так же мрачно, как и он сам. На стенах обшарпанная краска, везде грязно и пыльно. А как только они вошли внутрь, в нос сразу ударил запах затхлости. По всей видимости, эта вонь шла от грязных полупрозрачных банок вдоль правой стены. По полу были разбросаны масляные детали от лодочного мотора, а в одном углу свалены в кучу инструменты вместе с каким-то хламом.
– Что ж, – начал Стив и достал блокнот, – расскажи, что ты делал этой ночью?
– Спал, – коротко ответил Роб.
– Может что-то видел или слышал? – он постучал ручкой по блокноту.
– Нет.
– Слушай, в кузове твоего пикапа сейчас лежит труп Джессики, так что ты главный подозреваемый, и в твоих же интересах помочь расследованию, – Стив пытался разговорить его.
– Я. Ничего. Не видел, – со злобой проговорил Роб.
– Ладно, Роберт, спасибо за помощь, – сказал полицейский и вместе с Джеком вышли из дома.
Когда они проходили мимо пикапа, к ним подошла заплаканная женщина и вручила белую простыню. Стив и Джек накрыли труп Джессики, а после Джек пригласил брата зайти к нему, на что Стив ответил, что сначала вызовет судмедэкспертов по рации. Вернувшись к патрульной машине и получив ответ, что за трупом смогут приехать не раньше чем через полчаса, Стив зашёл в дом к младшему брату. За столом сидел Джек и незнакомая ему девушка.
– Офицер полиции – Стив Браун, – представился он ей.
– Рейчел Уотсон – фотограф, – дрожащим голосом представилась в ответ Рейч.
– Рейчел, – Джек кивнул в её сторону, глядя на Стива, – приехала сюда поснимать дикую природу, а у нас тут такое…
– Слушайте… – негромко начала Рейч, – я видела, как это было…
На мгновенье повисло молчание, затем офицер достал блокнот и ручку и спросил:
– Ты про труп в пикапе?
– Да… – сказала она и замолчала, было понятно, что вспоминать это было тяжело, – среди ночи я услышала странный шум… – Выглянув в окно, я увидела странный тёмный силуэт какого-то животного и вышла из дома, чтобы рассмотреть получше. Но его там уже не было… А на причале стояла та девушка…
– Подождите, – прервал её Стив, – она просто стояла?
– Ну да… а силуэт зверя подбирался сзади, я побежала, что бы предупредить её, но споткнулась и упала. – А когда я поднялась уже было поздно… – Рейчел снова заплакала.
– Но почему ты сразу мне не сказала? – удивился Джек.
– Я испугалась…
– Что ж, спасибо за помощь, мисс Уотсон, – сказал Стив, убрал блокнот и встал из-за стола. – После увиденного вами конечно это будет не легко, но постарайтесь успокоиться, –