Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фиона проводила Джона Андерсона до лифта. Обычно онапредоставляла это секретарше, вечно торопясь вернуться к работе. Но для этогочеловека ей почему-то захотелось сделать исключение. Она даже задержаласьнемного у лифта, чтобы на прощание переброситься с ним парой слов. Вернувшись вкабинет, Фиона сказала себе, что очень довольна новым партнером. Он былприятным, компетентным, веселым и вовсе не таким чопорным, как показался ей напервый взгляд, несмотря на строгий серый костюм, белую рубашку и классическийсиний галстук. Внешне Джон Андерсон был похож скорее на банкира, чем навладельца рекламного агентства, но сейчас Фиона отнеслась одобрительно к этомустилю. Она оценила его элегантные дорогие туфли, явно купленные в Лондоне, ибезукоризненно сидящий костюм. От этого мужчины веяло уверенностью инадежностью. Его консервативный стиль был прямой противоположностью стилю самойФионы, демонстрировавшей бесстрашие и готовность к риску во всем, включаяманеру одеваться. Она была из тех женщин, которые могут не надеть на себяничего шикарного, но выглядеть при этом потрясающе.
В конце рабочего дня Фиона, как всегда, покинула офис вспешке и, поймав на Парк-авеню машину, поехала в свой особняк. Она добралась додома в начале седьмого и, едва войдя в холл, услышала на кухне шум. Фиона ждалагостей не раньше половины восьмого. Наверное, сейчас в кухне готовят еду дляпредстоящей вечеринки.
Фиона следила за тем, чтобы в доме всегда было прохладно.Она сама не любила жару, к тому же заботилась о здоровье своей собаки — старогоанглийского бульдога, которому уже исполнилось четырнадцать лет — весьмасолидный возраст для собаки, особенно такой породы. Фиона назвала его сэромУинстоном, в честь Черчилля. Бульдог был всеобщим любимцем. Поприветствовавхозяйку, сэр Уинстон радостно кинулся обратно на кухню, куда вслед за нимотправилась и Фиона. Приглашенные повара старались изо всех сил, готовязаказанные блюда индийской кухни под руководством Джамала — пакистанца,следившего за домом Фионы.
На Джамале была свободная желтая рубашка и широкие шаровары,наводившие на мысли о восточном гареме. Он любил экзотические ткани, и Фионавсегда старалась привезти ему что-нибудь из своих многочисленных поездок, апотом только с улыбкой качала головой, глядя на наряды, в которые превращал этиткани изобретательный Джамал.
Пакистанец был чудаковатым малым, но вполне надежнымпомощником. Там, где ему не хватало опыта и умения вести хозяйство, онкомпенсировал это фантазией и творческим подходом к делу. И это вполнеустраивало Фиону. Джамалу можно было позвонить в середине дня и объявить, чтона вечер приглашены двадцать человек гостей, и он всегда ухитрялся не толькоприготовить еду, но и украсить стол восхитительными цветочными композициями,приводившими гостей Фионы в восторг. Впрочем, сегодня Фиона пригласила поварови обслуживающий персонал из фирмы, занимающейся организацией выездныхвечеринок. По кухне сновало человек шесть, а Джамал занимался украшением стола,середину которого уже покрывали мох и цветы. Вокруг композиции стояли свечи.Гостиная была превращена кудесником Джамалом в индийский саду с помощью розовыхнакидок на стулья и бирюзовых салфеток. Стол выглядел потрясающе. Впрочем,именно таким и должен быть стол в доме Фионы Монаган, чтобы приглашенные в еедом гости вспоминали эту вечеринку еще несколько недель.
— Превосходно! — похвалила Джамала Фиона, быстроподнимаясь по лестнице на второй этаж. За ней медленно трусил сэр Уинстои.Когда собака преодолела последние ступени лестницы, Фиона, успевшая сорвать ссебя одежду, уже стояла под душем.
Она спустилась вниз через сорок пять минут в потрясающекрасивом темно-зеленом сари. А еще час спустя ее гостиная была полна народу. Неменее двух дюжин гостей оживленно обсуждали свои дела. Обычный набор гостей —молодые фотографы, не очень молодые писатели, знаменитый художник и его жена,престарелый редактор «Вог» — учитель и наставник Фионы, сенатор, группабанкиров и бизнесменов и несколько популярных моделей — в общем, обычнаявечеринка у Фионы Монаган. Гости отлично проводили время, и к тому моменту,когда всех пригласили за стол, успели оживленно побеседовать и почувствоватьсебя добрыми друзьями. Джамал разносил подносы с шампанским и закусками.Вечеринка была обречена на успех. Фиона любила такие сборища и часто приглашалав свой дом гостей. Ее обеды всегда напоминали экспромты, но на самом деле былиорганизованы весьма тщательно. Несмотря на пристрастие к людям творческим,ведущим беспорядочный образ жизни, в душе Фиона предпочитала во всем порядок истремилась к совершенству. Она любила окружать себя интересными людьми — и ейэто удавалось. Интересные знакомства не всегда были результатом ее сознательныхусилий. Наверное, все эти люди тянулись к самой яркой звезде на небосклонесветской жизни Нью-Йорка — всегда стоявшей немного особняком, красивой имодной, умной и деловой, — неподражаемой Фионе Монаган. Она притягивалаинтересных людей, словно магнит.
Последние гости ушли около двух ночи. Поблагодарив Джамала,Фиона отправилась спать. Она не сомневалась: Джамал уберет гостиную, асотрудники приглашенной для обслуживания фирмы оставят кухню безукоризненночистой.
Сэр Уинстон давно уже мирно похрапывал на своем любимомместе у нее в спальне. Храп его напоминал гул газонокосилки, но Фиона необращала на это внимание: она многое прощала своему четвероногому другу.Сбросив сари, она надела рубашку, заботливо приготовленную для нее Джамалом, ичерез пять минут уже мирно спала, забравшись под одеяло.
В семь часов утра, как всегда, зазвонил будильник. ВпередиФиону снова ждал длинный день, полный забот. Сегодня сдавали августовский номержурнала, а на пять часов было назначено первое совещание по сентябрьскомуномеру.
Фиона была поглощена чтением гранок, когда секретаршасообщила по селектору, что с ней хочет поговорить Джои Андерсон. Фиона хотелаответить, что слишком занята и разговаривать не будет, но вдруг почему-топередумала. Кто знает, может, он хочет сообщить ей что-то важное. Ведь во времяих встречи обсуждались многие важные вопросы, на которые так и не были найденыответы. Например, бюджет.
— Доброе утро, — зазвучал в трубке голосДжона. — Я не вовремя? Вы заняты?
Фиона засмеялась в ответ. Разве можно было найти в ее жизнивремя, подходящее для неторопливой, непринужденной беседы? Она все время былабезумно занята, а вокруг всегда царил хаос.
— Да нет, все в порядке, — сказала Фиона втрубку. — Обычная горячка и сумасшедший дом. Мы сдаем сегодня августовскийномер. И начинаем сентябрьский.
— Извините, я не собирался мешать вам работать. Простовдруг захотелось сказать, как много значит для меня наша вчерашняявстреча, — голос его звучал по телефону ниже, чем ожидала Фиона, и онавдруг подумала с удивлением, что, пожалуй, звучит он очень даже сексуально.Вряд ли ей пришло бы в голову это слово, пожелай она описать Джона Андерсона.Но его голос по телефону… В нем было что-то очень-очень мужское. Фионе понравилось,что у Джона уже были готовы ответы па некоторые ее вопросы. Она любила тех, ктоработает быстро. Джон Андерсон явно отнесся к их сотрудничеству очень серьезнои потратил немало времени на то, чтобы сегодня было что ей сказать. Фионасделала кое-какие записи, а Джон обещал чуть позже прислать ей более подробнуюинформацию по факсу. Фиона уже готова была распрощаться и заняться делами, каквдруг Джон Андерсон повернул разговор совсем в другую сторону. Фионапочувствовала, что он улыбается, а в его голосе вдруг зазвучали мальчишескиенотки.