chitay-knigi.com » Разная литература » Дитя слова и музыки. Лирика. Эссе о стихах - Максим Бодэ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:
рожица —

Ей на жизнь наложили вето.

Не нужны ей листочки мая,

Как смешит ее слово «выбор»!

Она анекдотов не знает,

Она нема, как рыба.

Ты ж хотела собаку? Так лучший

Пес, которого нет:

Он лаем не рвет тебе уши,

Не сопрет из-под носа сорбет.

Милая, мы хотели

С утра с тобою гулять.

А стоит того на деле?

Утром лучше кровать.

Может, останемся дома?

На улице так уныло.

Меня одолела кома,

Живое во сне — так мило.

Подумай: гулять не устанешь,

Пролетит мимо вихрь снежный.

Ты поздно, в двенадцать, встанешь

И вспомнишь обо мне

Нежно.

декабрь 2012

Сердце

Я уже устал:

Столько мелких неудач.

Я на них бы наплевал,

Но я не Будда, и не стану,

И покуда все, как есть,

Бьюсь о ребра — прутья клетки.

Не взлететь.

Отчего мне так грустно?

Сердце рвется на волю,

Белой птицей вдаль в небеса.

Может, там дико и пусто,

Не встретят ни хлебом, ни солью,

Но, может, я справлюсь и сам.

Если бы мой Бог

Ночью в комнату зашел

И достал мое ребро,

Чтобы мне или кому-то

Стало в жизни очень круто,

Я б сквозь щелку утром вылез —

Во всю мочь давай!

Потому что мне грустно,

Сердце рвется на волю,

Белой птицей вдаль в небеса.

Может, там дико и пусто,

Не встретят ни хлебом, ни солью,

Но, может, я справлюсь и сам.

февраль 2013

Скрипач

Симонову Владлену, скрипачу в переходе на Тверской

Он здесь стоит нередко

В распахнутом пальто.

В открытый кофр монетки

Бросает кое-кто.

Печальная улыбка

И шапка набекрень.

Дела идут не шибко,

Как каждый божий день.

Смычок пронзает воздух,

Туда-сюда спешит,

Разрежет тьму народу,

Всю внутренность души.

И кто-то выгнет шею,

Другой замедлит шаг,

И мир чуть-чуть добрее,

И чуть светлей душа.

И что-то станет лучше,

Проснется в сердце пыл,

Вплетаются созвучия

В бескрайний бег толпы.

И в этом откровении,

В потоке ног и нот,

Сквозь каменные стены

Бежит себе народ.

Навстречу озареньям,

Свершеньям и делам,

Навстречу милым детям,

Женам и мужьям.

19, 20 марта 2013; ред. 21 августа 2022

Надежде

перевод стихотворения John Clare “To Hope”

Приди, Надежда! Я в печали,

И лесть свою мне расскажи.

Опять меня благословляешь,

Чтоб вдвое больше стало лжи.

Хоть дразнят разочарования,

И шепот твой — глумливый бред,

Черпаю силы в уповании,

Надеюсь — и солжешь в ответ.

Я не могу без слов болтушки,

Прижму тебя к своей груди.

Я без тебя — сын без игрушки,

Покой не в силах обрести.

25 августа 2013

Жемчужина

Душа моя

От века жемчужина.

Песчинка я,

Людям ненужная.

Но мало-помалу

Вокруг меня

Зреют кристаллы

Цвета огня.

Мой перламутр

Сияет о том

В чем же суть смуты

Меж злом и добром.

Ракушка — мир,

Где обитаю,

Жемчуг-зефир

Меня обрастает.

Здесь я инородный

И край мой острый,

Чтоб было не больно

Ракушке просто

Надо давать

Свой перламутр,

Меня одевать

В белые путы.

Но чертовы путы —

Это не я.

Где же я,

Где МОЙ перламутр?

Его нет.

Я — черная точка.

И весь мой свет —

Лишь оболочка.

1 января 2014

В ночи электричка

В ночи электричка

Подходит к перрону,

В закуте стоим у двери.

И метафорично,

Легко и бездонно,

Нам каждая вещь говорит.

О взлетах, падениях

(их нет)

И остановках

На нашем неблизком пути,

О двух параллелях,

Стремящихся робко

Единство под небом найти.

В ночи. Электричка.

Раскрытые двери.

Разлился асфальт под ногой.

Негромкие речи

Над лестницей реют,

Спешат пассажиры домой.

И легким овеянные

Дуновением,

Светят внизу огоньки.

И Рельсы приходят

И вместе уходят,

Из рук не пуская руки.

Блаженным сознанием

Тайн мирозданья

Повеяло в воздухе вдруг,

И воздух прозрачный,

Тревожный и сладкий

Фатою разлился вокруг.

В ночи электрички

Приходят, уходят,

Наполнены сонмами грез.

И что-то для сердца

Уносят и вносят

Под стук уходящих колес.

6 марта 2014

Зачем я брошен в этот мир

Зачем я брошен

в этот мир,

Коль за порогом я не прошен?

Зачем великолепен

пир,

Где блюда манят ложным бликом?

И почему я

не могу

Познать свой мир, душой ликуя?

Как будто я на

берегу

И вдаль смотрю, тоскуя, пьяный.

У этой боли

нет причин,

Ведь не грустит травинка в поле.

Но Homo в сердце —

властелин,

И хочет нюхать в жизни перца.

Эх, в жизни нашей,

как в стихах,

Чуть смелости, и станет краше.

А коль мы все не

без греха,

Что, грех коню мечтать о сене?

15 августа 2014

Позволь мне упасть

песня акробата цирка дю Солей; перевод песни Josh Groban ''Let Me Fall''

Ты позволь

Мне упасть,

В этом миге

Сольются страх мой и страсть.

Тот, кто я есть, так хочет быть смелым,

Тот, кем хочу, кем стану я, меня удержит.

Так дай упасть, коль должен я,

Я предупреждений не услышу.

Ты позволь

Мне упасть,

Хотя феникс

Может не восстать.

Я в свободном танце

Всем дарю свободу.

Ты меня удержишь,

Лишь со мной упав,

Оставив здесь

Ненужный страх и стыд.

Ты позволь

Мне упасть.

Нет причины

Терять мгновенье,

Что совершенно.

Позволь упасть.

9 декабря 2014

Лирическая

Много песен на свете

Лучше, чем я напишу;

Много будет написано

Позже и лучше.

Но о чем буду петь,

Позвольте, решу,

Я сам пусть решу,

Дав голос тому,

Что рвется наружу.

Здорово жили

Люди, что были до нас.

Те, кто после придут –

Да будет им легче.

А я целый день

В трудах и мечтах

И смело иду,

И смело иду

Жизни навстречу.

Крепко любили

Люди, что жили до нас.

Те, кто будут потом –

Светлее и шире.

Но как люблю я

В мой день и в мой час,

Не любит, наверно,

Не любит, наверно,

Никто в целом мире.

Если добрый волшебник

Предложит мне жизнь изменить,

Чтоб родился я вновь

Под счастливой звездою,

Я сказал бы в ответ

«Спасибо, но нет»

И остался, как прежде,

Остался, как прежде,

Просто собою.

Я дальше бы жил,

Ни о чем не жалел,

И остался, как прежде,

Остался,

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 28
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности