chitay-knigi.com » Разная литература » Том 4. Стиховедение - Михаил Леонович Гаспаров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297
Перейти на страницу:
песнь 11, дает такое распределение словоразделов после 1‐го, 2‐го, 3‐го, 4-го… слога (в процентах от числа строк): 8, 40, 29, 55, 23, 49, 26, 51, 19. Налицо отчетливое чередование: после четных слогов больше словоразделов, после нечетных слогов — меньше, стих как бы членится на двусложия, подчеркивающие «стопы». Это отмечено еще Томашевским (Томашевский Б. В. О стихе. С. 222). Таким образом, на четных слогах сосредоточиваются ударные слоги, a после четных слогов — словоразделы; это значит, что на 2‐м, 4‐м, 6‐м, 8‐м слогах с повышенной частотой оказываются мужские окончания слов, а мужские окончания слов в итальянском языке бывают по преимуществу результатом элизий. Поэтому следует ожидать учащения элизий после четных слогов. Так оно и происходит: в рассмотренных 196 строках соотношение элизированных и неэлизированных словоразделов после четных слогов — в среднем около 4: 6, тогда как после нечетных слогов — около 2: 8. Разумеется, обследованный материал далеко не достаточен, и ритмика словоразделов в итальянском стихе требует особого изучения.

505

Giammati A. B. Italian // Versifications: Major Language Types / Ed. W. K. Wimsatt. New York, 1972; Elwert W. Th. Italienische Metrik. § 23.

506

Federzoni G. Dei versi e dei metri italiani. Per uso delle scuole. 2 ed. Bologna, 1907; Migliorini B., Chiappelli F. Elementi di stilistica e di versificazione italiana. Per le scuole medie superiori. 8 ed. Firenze, 1958.

507

Elwert W. Th. Italienische Metrik. § 30.

508

Halle M., Keyser S. J. English Stress: Its Form, Its Growth and Its Role in Verse. New York; London, 1971.

509

Гаспаров М. Л. Современный русский стих. С. 196.

510

Томашевский Б. В. О стихе. С. 223.

511

Там же. С. 224–225.

512

Tarlinskaja M. English Verse: Theory and History. The Hague, 1976.

513

См.: Burger M. Recherches sur la structure et l’ origine des vers romans. Genève; Paris, 1957. Гл. I, 1; гл. II, 2, 1.

514

См.: Navarro T. Métrica española: reseña histórica y descriptiva. Siracuse (N. Y.), 1956; Baehr A. Spanische Verslehre auf historischer Grundlage. Tübingen, 1962.

515

Гаспаров М. Л. Современный русский стих. С. 124.

516

Navarro T. Métrica española, § 105, 175, 238, 241, 303, 376, 469.

517

Ученые записки Московского университета. 1833. Ч. 2. № 5. Отд. 3. С. 344.

518

По изд.: Бялик X. Н. Песни и поэмы. 2‐е доп. изд. СПб., 1912.

519

Илюшин А. А. Эпизод Уголино в «Божественной комедии» // Дантовские чтения. М., 1976. С. 72.

520

По изданию: Мицкевич А. Избранные произведения. М.; Л., 1929.

521

Илюшин А. А. Эпизод Уголино в «Божественой комедии». С. 88.

522

См.: Илюшин А. А. Стих «Божественной комедии» // Дантовские чтения. М., 1971. С. 145–173.

523

Текст дается по изданию: Проблемы теории стиха / Отв. ред. В. Е. Холшевников. Л., 1984. С. 174–178.

524

Краткий обзор истории формулировок см. в книге: Гаспаров М. Л. Современный русский стих: метрика и ритмика. М., 1974. С. 342–343.

525

Тарановски К. Руски дводелни ритмови. Београд, 1953. С. 375.

526

Якобсон Р. Болгарский пятистопный ямб в сопоставлении с русским // Сборникъ въ честь на проф. Л. Милетичъ. София, 1933. С. 109.

527

Тарановский К. Руски дводелни ритмови. С. 24.

528

Томашевский Б. В. Русское стихосложение. Пг., 1923. С. 41.

529

Jakobson R. Metrika // Ottův slovník naučný nové doby. Dodatky, 1935. Т. IV. P. 213–218.

530

Якобсон Р. Болгарский пятистопный ямб в сопоставлении с русским. С. 109; Он же. Об односложных словах в русском стихе // Slavic Poetics: Essays in Honor of Kiril Taranovsky. The Hague, 1973. P. 239–243; ср.: Якобсон Р. Брюсовская стихология и наука о стихе // Научные известия. 1922. № 2. С. 229–230; Он же. О чешском стихе преимущественно в сопоставлении с русским. Берлин; Москва, 1923. С. 29.

531

См.: Холшевников В. Е. К спорам о русской силлабо-тонике // Проблемы теории стиха. Л., 1984. С. 168–173.

532

Примеры из книги: Tarlinskaja M. English Verse: Theory and History. The Hague, 1976. P. 160, 172; здесь представлен обширный материал о допущении внутристопных и избегании междустопных сдвигов ударения в английском стихе. Ср.: Гаспаров М. Л. Русский ямб и английский ямб (в настоящем издании — т. IV, с. 733–740. — Прим. ред.).

533

Halle М., Keyser S. J. English Stress: Its Form, Its Growth, Its Role in Verse. New York; London, 1971. P. 169; ср.: Halle M. Žirmunskij’s theory of verse // Slavic and East European Journal. 1968. Vol. 12. No. 2. P. 213–218; здесь сделана попытка приложить эту систему определений к русскому стиху.

534

Текст дается по изданию: Историческая поэтика. Итоги и перспективы изучения. М., 1986. С. 188–209. Вторая часть статьи впервые опубликована в: Гаспаров М. Л. Вместо введения: Основные этапы истории европейского стиха // Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха: метрика, ритмика, рифма, строфика. М., 1984. С. 6–18.

535

Нижеследующие соображения во многом подсказаны недавними диссертациями: Жордания С. Д. Общее и особенное в поэтике художественного тропа. Тбилиси, 1980; Золян С. Т. О соотношении языкового и поэтического смыслов в поэтическом тексте. Ереван, 1982.

536

Веселовский А. Н. Поэтика сюжетов // Веселовский А. Н. Историческая поэтика / Вступительная статья, сост., примеч. В. М. Жирмунского. Л., 1940. С. 494.

537

До сих пор единственной попыткой обобщить современные знания об отдельных индоевропейских стихосложениях был очерк: Pighi G. В. Lineamenti di metrica storica delle lingue indo-europee (1965) // Pighi G. B. Studi di ritmica e metrica. Torino, 1970. Сейчас данные этой статьи уже отчасти устарели, отчасти же допускают иные, более удобные систематизации. Очерк Пиги охватывает только древность и средневековье и останавливается на пороге новоевропейской силлабо-тоники.

538

Для доступности примеры приводятся не в подлинниках, а в русских изометрических имитациях. Значком «*» помечены переводы,

1 ... 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.