chitay-knigi.com » Научная фантастика » Что может быть проще времени? - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 54
Перейти на страницу:

– Так, слышал, – ответил Блэйн.

Еще бы мне об этом не слышать, подумал он.

– Это инопланетное лекарство, – сообщил доктор. – Им пользуется одна насекомовидная раса. Раса воинствующих насекомых. Оно творит чудеса. Оно может слепить обратно разодранное по частям тело. Сращивает кости и органы. Регенерирует ткани.

Он поглядел на забинтованный труп, потом опять на Блэйна:

– Читал где-нибудь?

– Да, в научно-популярном журнале, – солгал Блэйн.

В его памяти всплыло зеленое безумие планеты джунглей, где он наткнулся на лекарство, которым пользовались насекомые, хотя на самом деле они вовсе не были насекомыми, а лекарство было вовсе не лекарством.

Впрочем, сказал он себе, к чему играть в слова? Терминология всегда вызывала трудности, а со звездными путешествиями стала и вовсе невозможной. Берешь то, что хоть немного подходит по смыслу. И то хорошо.

– Тебя переведут в другую палату, – сказал доктор.

– Не стоит, – сказал Блэйн. – Я как раз собрался уходить.

– Нет, – ровным голосом возразил доктор. – Я не позволю. Не собираюсь брать что-то на свою совесть. Ты чем-то болен, и очень серьезно. А за тобой некому ухаживать – у тебя нет ни друзей, ни родственников.

– Ничего, обойдусь. Как обходился до сих пор.

– Мне кажется, – придвинулся к нему доктор, – ты чего-то недоговариваешь.

Блэйн повернулся к нему спиной и молча направился к гардеробной. Надел рубашку, натянул туфли. Поднял с пола пиджак, прикрыл дверь и только тогда обернулся к доктору:

– А теперь, если вы посторонитесь, я выйду.

По коридору кто-то шел. Наверное, доктор успел распорядиться и это несут еду, подумал Блэйн. Может, мне следует сперва подкрепиться, мне это нужно.

Но он слышал шаги по крайней мере двух пар ног. А может, услышали, как он звал врача, и решили посмотреть, не нужна ли помощь.

– Было бы лучше, – сказал доктор, – если б ты передумал. Кроме того, что ты нуждаешься в лечении, есть еще некоторые формальности…

Дальше Блэйн его уже не слышал, потому что те, кто шагал по коридору, уже стояли в дверях, заглядывая в комнату.

– Как ты сюда попал, Шеп? Мы тебя повсюду ищем, – ледяным голосом произнесла Гарриет Квимби.

Одновременно, как удар бича, его стегнуло телепатическим шепотом:

– Ну, быстро! Что говорить?

– Просто забирай меня, и все. (Разъяренная женщина, волочащая за собой заблудшего шалопая.) Тогда меня выпустят. Меня нашли под ивняком…

(Пьяница, каким-то образом залезший в урну для мусора и не знающий, как ему оттуда выбраться. Цилиндр у него сполз на ухо, нос, пощелкивая, вспыхивает, как неоновая реклама, а в окосевшем взгляде – мягкое недоумение.)

– Нет, не то, – остановил ее Блэйн. – Просто лежал под ивой, отключившись от мира. Он считает, я болен…

– А не…

– Не то, что он дума…

– Опять с тобой старая беда, – с улыбкой, в которой было и беспокойство, и облегчение, дружеским тоном произнес Годфри Стоун. – Перебрал, наверно. Забыл, что советовал тебе доктор…

– Ну о чем ты? – запротестовал Блэйн. – Каких-то пара глотков…

– Тетя Эдна с ума сходит, – сказала Гарриет. – Чего она только не воображала! Ты же знаешь, какие у нее нервы. Она уже решила, что никогда тебя больше не увидит.

Годфри, Годфри! О господи, целых три года…

– Спокойно, Шеп. Сейчас не время. Сначала надо тебя вытащить.

– Вы что, знаете этого человека? – спросил доктор Уитмор. – Он ваш родственник?

– Не родственник, а друг, – пояснил Стоун. – Его тетка Эдна…

– Ладно, пошли отсюда, – прервал его Блэйн.

Стоун вопросительно поглядел на доктора, тот кивнул головой:

– Только задержитесь у дежурной и возьмите выписку. Я им сейчас позвоню. Вам придется сообщить ваши имена.

– Конечно, – заверил его Стоун. – Мы вам так признательны.

– Не стоит благодарности.

У порога Блэйн остановился и повернулся к доктору.

– Извините, – сказал он. – Я скрыл правду. Мне было стыдно.

– У всех бывают моменты, когда нам стыдно. Ты не исключение.

– Прощайте, доктор.

– Всего хорошего. Впредь будь осторожнее.

И вот они уже шли рядом – втроем – по коридору.

– А кто лежал на соседней кровати? – спросил Стоун.

– Некий Райли.

– Райли!

– Водитель фургона.

Райли! Его-то мы и искали. На тебя мы натолкнулись совсем случайно.

Стоун собрался вернуться в палату, но Блэйн его остановил:

Поздно, он мертв.

– А его фургон?

– Разбился. Упал с откоса.

– О Годфри! – вырвалось с ужасом у Гарриет.

Стоун покачал головой, глядя на нее.

Не вышло, – сказал он. – Не вышло.

– Эй, в чем дело?

– Подожди, все узнаешь. Сначала давай выйдем отсюда.

Стоун взял его под локоть и потащил рядом с собой.

Хотя бы скажите, при чем здесь Ламберт Финн?

– Ламберт Финн, – вслух произнес Стоун, – сегодня самый опасный человек в мире.

Глава 19

– А может, нам отъехать подальше? – спросила Гарриет. – Если доктор что-нибудь заподозрит…

Но Стоун уже свернул с шоссе к мотелю.

– Почему он должен что-то заподозрить?

– Задумается. Он озадачен случаем с Шепом и наверняка начнет размышлять. А в нашей легенде полно слабых мест.

– Для импровизации все было разыграно не так уж плохо.

– Но мы и десяти миль не отъехали от города.

– Мне ночью надо будет вернуться. Хочу посмотреть, во что превратился фургон Райли.

Перед домиком с вывеской «Управляющий» он затормозил.

– Сам хочешь засунуть голову в петлю, – сказала Гарриет.

Человек, подметавший ступени, подошел к ним.

– Добро пожаловать в «Равнины»! – сердечно приветствовал он их. – Могу быть чем-нибудь вам полезен?

– У вас найдутся два смежных номера?

– У нас как раз освободились два смежных. Какая чудесная стоит погода!

– Да, отличная погода.

– Но со дня на день может похолодать. Все-таки поздняя осень. Помню, однажды снег выпал на…

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности