Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Фатти, какие будут указания? – почтительно спросил Ларри.
– А? Что? Никаких указаний не будет. Никаких! – Фатти вышел из задумчивости. – Извините, я отвлекся, но это предупреждение… Оно такое странное. Зачем вору надо было его посылать? Должно быть, он чертовски уверен в себе – хотя, конечно, он мог послать его Гуну и после ограбления. Я что-то ничего не понимаю.
– А когда Гун его получил? – поинтересовалась Дейзи. – Он, кажется, ничего об этом не говорил. А ты его не спрашивал?
– Нет. Я так удивился, что оно написано на точно такой же бумаге, как и первые две записки, – а значит, эти записки имеют к вору прямое отношение – что не задал ему тех вопросов, которые был просто обязан задать. – Все это Фатти сказал с досадой в голосе. – Я должен вернуться и выудить из него побольше информации. Гун будет только польщен.
– Тайна продолжается? – спросила Бетси.
– Еще как, Бетси! – согласился Фатти. – Очень даже как! Чертова Большая Нога! Он мне и ночью сегодня приснится. Это и в самом деле загадка, как он умудряется оставаться незамеченным: и мы все сторожим его, и Гун, и булочник, и девушка из бакалейной лавки, и Бог его знает сколько еще людей ищет крупного человека с большими ногами, а он спокойно идет по дороге к моему дому, подходит к двери кухни, идет к сараю, а затем возвращается с украденным – и ни одна живая душа его не замечает!
– Значит, он действительно невидимка! – с убеждением сказала Бетси.
– Дело Вора-Невидимки, или Тайна Грабителя Большая Нога! – воскликнул Фатти. – Очень забавное дело – масса улик, а толку от них никакого!
Они попрощались друг с другом и разошлись в разные стороны. Фатти направился к дому мистера Гуна. Он должен был выяснить, как и когда было получено предупреждение.
Фатти подошел к дому полицейского, тот был дома и вот уже десять минут посвящал интереснейшему занятию – примеривал разнообразные усы, посылку с которыми только что получил.
Гун сидел перед зеркалом и подкручивал совершенно замечательные усы и тут услышал стук в дверь. Он выглянул в окно: а, этот толстый мальчишка! Гун усмехнулся про себя.
Он нахлобучил на голову шляпу, свирепо нахмурился, закрутил усы и высунулся из окна.
– Что тебе надо? – спросил он глухим и весьма зловещим голосом. Фатти просто остолбенел, увидев перед собой усатую сердитую физиономию. Но через мгновение он распознал Гуна: полицейского не могли не выдать его лягушачьи глаза. Но если Гун считает, что, нацепив усы и перекосив физиономию, он становится неузнаваемым, Фатти не будет его в этом разубеждать.
– Э… Добрый вечер! – вежливо поздоровался Фатти. – Могу я поговорить с мистером Гуном или он занят?
– Он занят, – глухо ответила физиономия, усы на ней прыгали вверх-вниз.
– Какая жалость! У меня к нему важное дело, – опечалился Фатти.
– Я спрошу, может ли он тебя принять, – буркнула физиономия и исчезла в окне. Фатти подавил смешок. Через полминуты дверь отворилась, и появился мистер Гун – минус усы и хмурый вид. На этот раз он был настроен вполне доброжелательно: он таки ввел в заблуждение этого толстяка, ха! Да, Фатти не так уж умен, как принято считать!
– Добрый вечер, мистер Гун! Ваш друг передал вам, что у меня к вам дело?
– Да, – произнес Гун. – А что тебе надо?
– Я забыл спросить, каким образом и когда вы получили предостережение, которое показывали нам, – ответил Фатти. – А это может оказаться очень важным.
– Понятия не имею, как и когда оно ко мне попало, – с раздражением сказал Гун.
– А когда вы в первый раз его увидели?
– Я сидел дома и просматривал служебные бумаги и совсем в них зарылся – очень важные были бумаги. Как обычно, пришли молочник и булочник и принесли хлеб и молоко. Я пошел на кухню приготовить себе чашку чая, хотел взять бутылку молока – а на ней лежит записка.
– Спасибо за информацию, – поблагодарил Фатти. – Так вы точно не знаете, когда она там оказалась? Ясно только, что уже после молочника и булочника. Вы слышали, как они приходили?
Поскольку мистер Гун крепко проспал весь день, он совсем ничего не слышал, но ставить в известность об этом Фатти он не собирался.
– Кажется, слышал, – ответил он. – Но я же занимался служебными бумагами, очень важными, и погрузился в них с головой. Осмелюсь утверждать, что они приходили в свое обычное время – часа в три или около того.
– Благодарю вас, – сказал Фатти. – Это все, что я хотел у вас узнать. Вы приходили к нам, чтобы показать это предупреждение? Кухарка говорит, что приходили.
– Да, я сразу же отправился к вам, – подтвердил Гун. – Это было моим служебным долгом. Жаль, что вы не обратили на него должного внимания. Но все же я зайду к вам сегодня вечером.
– Как велит вам служебный долг! – согласился Фатти. – Ну ладно, я пошел! Мне очень жаль, что я побеспокоил вашего друга, мистер Гун.
– Да ничего страшного. – Гун был очень доволен: Фатти так и не догадался, что это был за «друг».
– Правда, он симпатичный парень? – с самым невинным видом сказал Фатти. Гун охотно с этим согласился:
– Да, очень. И усы у него хорошие.
– Очень, очень хорошие! – воскликнул Фатти. – По правде говоря, именно они делают его таким интересным, без них он выглядел бы довольно заурядно, скорее даже – безобразно. Вы со мной согласны?
И, прежде чем Гуну удалось наконец обрести дар речи, Фатти был уже далеко. Ах уж этот мальчишка! Изворотливый, как угорь, во всех своих словах и делах. Хм, а что означали его последние слова?
Фатти шел домой, опять погруженный в глубокое раздумье. Его родители куда-то ушли, он поужинал один и, к большому огорчению кухарки, даже не заметил, как вкусно она его накормила – так он был поглощен своими мыслями.
После ужина Фатти прошел в свою комнату и попытался углубиться в чтение какой-то таинственной захватывающей истории, но его собственная таинственная и захватывающая история захватывала его гораздо сильнее, и вскорости он отложил книгу и опять крепко задумался.
«Чего я не могу понять, – говорил себе Фатти, – так это почему все улики, которые у вас есть и которые должны складываться в общую картину – портрет вора – никак в эту картину не складываются. Не складываются, и все! Если бы я сообразил, как подогнать разные кусочки друг к другу, тайна была бы разгадана, стало бы ясно, кто вор, как он умудряется оставаться незамеченным, почему ему наплевать, оставляет он за собой следы или нет, как он выносит украденное, не боясь, что его поймают с поличным, и, наконец, зачем ему надо было посылать предупреждение – очень уж это самонадеянно, для этого нужно быть абсолютно уверенным в своей безнаказанности».
Фатти уснул, едва успев добраться до кровати, но скоро он почему-то проснулся. В полусне он снова и снова перебирал все улики и детали ограблений. Все смешалось в его сонном мозгу: тележка молочника и записка с предупреждением на молочной бутылке, корзина булочника и огромные башмаки, глухой кашель и чьи-то усищи, и конца этому не было.