Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хочешь остаться на ночь? — спросила она.
Он медленно поднялся, погладил ее по лбу и коротким каштановым волосам.
— Пожалуй, лучше повременю.
Она подняла на него глаза, но он не заметил в них ни разочарования, ни тревоги.
— Может быть, Элли, мы не увидимся до моего возвращения. Вдруг Клара вернется завтра вечером, тут не угадаешь.
Она тоже встала.
— Хорошо. Ты сейчас уезжаешь?
- Да.
Он направился к двери, но вернулся, обнял ее еще раз и крепко поцеловал в губы.
— Я люблю тебя, Уолтер.
— А я тебя,— сказал он.
Глава 16
— Дай-то Бог, чтобы отошла без мучений,— заметила Клавдия.— Любишь там мать или нет, а видеть человека в мучениях всегда страшно, и как миссис Стакхаус себя ни веди, но к такому зрелищу она не готова.
— Не готова,— согласился Уолтер, глядя на худые смуглые руки Клавдии, которая, накормив его завтраком, убирала грязную посуду.— Скоро ей позвоню.
Он встал из-за стола. Ему не терпелось позвонить в Гаррисберг прямо сейчас, но он не хотел говорить по телефону при Клавдии.
— Позвольте узнать, мистер Стакхаус, ждать вас вечером к обеду?
— Не знаю. Не исключено, что миссис Стакхаус вернется уже сегодня. Но вам не стоит специально приходить, пусть у вас будет еще один свободный вечер.
Он снял пиджак со спинки стула. Клавдия наградила его взглядом, и он понял: сейчас она выскажется в том духе, что вот-де он будет ходить голодный, потому что она не придет и некому будет ему приготовить. Он поспешил к двери.
— До завтра до утра, Клавдия. Я уеду не раньше одиннадцати.
: Добравшись Ao службы, Уолтер немедленно позвонил в Гаррйс- бёргГ Ответила женщина, представившаяся сиделкой при миссис Хэвмен.
— Позовите, пожалуйста, миссис Стакхаус,— попросил Уолтер.
— Ее здесь нет. Мы ждали ее вчера вечером. А кто говорит?
— Уолтер Стакхаус.
— Где же Клара?
— Не знаю,— безнадежно произнес Уолтер.— Вчера в половине шестого я посадил ее в автобус. Она должна была приехать поздно вечером. Она давала о себе знать?
— Нет, и доктор считает, что миссис Хэвмен осталось жить всего несколько часов.
— Вы не запишете мой номер? Монтегю пятьдесят семь — девятьсот тридцать восемь. Будьте добры, попросите миссис Стакхаус позвонить мне, как только она появится.
Потом он позвонил в маклерскую фирму «Найтсбридж» и спросил миссис Филпот, не получала ли она каких известий от Клары со вчерашнего дня, после половины шестого.
— Не получала, да и не ждала. Вы не знаете, как там ее матушка?
— Я не знаю, где Клара,— ответил Уолтер.— Я звонил в Гаррисберг, оказалось, ее еще нет, а должна была приехать еще вчера после одиннадцати.
— Господи всемогущий! Вы не думаете, что автобус попал в аварию?
— Тогда бы мне уже сообщили.
— Что ж, если до полудня не разъяснится, я бы посоветовала заявить в полицию.
Тонкий, однако исполненный мудрости голос миссис Филпот подействовал на Уолтера успокаивающе.
— Так я и сделаю. Спасибо, миссис Филпот.
В десять Уолтер пошел на совещание, которое разошлось на перерыв только в полдень. Он сразу направился к себе в кабинет, чтобы звонить в полицию, но Джоун позвала его из соседней комнаты и сообщила, что с четверть часа тому назад ему звонили из полицейского управления Филадельфии, оставили номер и просили позвонить.
— Соедините,— распорядился Уолтер. Он вдруг понял, что Клара мертва, а ее тело, в синяках и с ножевыми ранами, нашли в каком-то лесу.
— Мистер Стакхаус? — произнес мужской голос, растягивая слова.— Говорит капитан Миллард из двенадцатого полицейского участка Филадельфии. Нынче утром под обрывом у Аллентауна обнаружено тело женщины, предположительно — Клары Стакхаус. Мы бы просили вас как можно скорее приехать в аллентаунский морг для опознания.
Глава 17
Сомнения напрочь исключались. Уолтеру хватило одного взгляда на левую ногу в порванном чулке, чтобы сразу понять. Полицейский стянул простыню до бедер. Рваная юбка была наполовину черной от крови.
— Узнаете?
— Покажите все тело.
Полицейский стянул простыню до конца.
Увидев раздробленную голову, Уолтер зажмурился, потом открыл глаза и посмотрел на ее руку, которая лежала на животе в естественном положении, однако по ее виду можно было сразу сказать, что она вся переломана.
— Ее чемодан тоже здесь,— сообщил полицейский.— Он остался в багажнике автобуса, там его и нашли. Пройдите, пожалуйста, сюда, нам бы хотелось задать вам несколько вопросов.
Выходя, Уолтер вцепился в косяк и постоял так с минуту. Ему доводилось видеть мертвецов, тела убитых попаданием бомбы на Тихом океане — он тогда блевал. Но это было страшнее. Как в тумане, он различал темный, массивный силуэт похожего на быка полицейского, который обогнул свой письменный стол и уселся. Уолтер опустил голову, чтобы не упасть в обморок. Тошнотворно воняло дезинфекцией. Он снова выпрямился, а то бы его вырвало. Полицейский указал на стул, Уолтер послушно подошел и сел.
— Назовите, пожалуйста, ее полное имя.
— Клара Хэвмен Стакхаус.— Уолтер продиктовал по буквам.
— Возраст?
— Тридцать лет.
— Место рождения?
— Гаррисберг, Пенсильвания.
— Дети?
— Детей нет.
— Ближайшие родственники?
Уолтер сообщил имя матери, и ее гаррисбергский адрес. Он видел, как полицейский невозмутимо разносит сведения по графам анкеты, словно занимается этим каждый день.
— Вы его нашли? — спросил Уолтер.
— Кого «его»? — спросил полицейский, поглядев на Уолтера.
— Того, кто это сделал.
, Полицейский потер нос.
— Предполагается, мистер Стакхаус, что причина смерти —
самоубийство, поскольку ничто не указывает на обратное. Тело обнаружили у подножия скалы.
Такая мысль не приходила Уолтеру в голову; он не поверил:
— Откуда вы знаете, что ее не столкнули?
— Наш отдел этим не занимается. Официальное вскрытие будет, конечно, произведено.
Уолтер встал.
— Должен же кто-то хотя бы поинтересоваться, сама она прыгнула или ее столкнули. Я хочу это знать!
— Хорошо, хорошо, поговорите вон с ним,— полицейский кивнул на угол позади Уолтера.
Уолтер оглянулся и увидел мужчину, которого, войдя, не заметил. Молодой человек в штатском не спеша поднялся со стула и подошел к Уолтеру с нерешительной улыбкой:
— Здравствуйте. Я лейтенант Лоуренс Корби из филадельфийского Отдела по расследованию убийств.
— Здравствуйте,— пробормотал Уолтер.
— Когда вы в последний раз видели жену, мистер Стак-