Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, что-то серьезное, — сказала она.
— У Билла Брэндона вечно все серьезно. Серьезность — прямо-таки его конек.
— Нет, — ответила Элинор, — тут что-то не так. Посмотрите сами.
— Ох, только ты не смотри, — сказал Уиллз Марианне, без стеснения обнимая ее. — Вдруг тоже проникнешься.
Билл Брэндон тем временем усаживался на водительское сиденье своей машины; сэр Джон и Томас торопливо и озабоченно выкладывали из багажника все, что только-только туда погрузили.
— Иди узнай, в чем дело, Элли, — лениво протянула Марианна, прильнувшая к Уиллзу.
— Нет. Не могу. Похоже, все не на шутку расстроились.
— Я схожу, — вызвалась Маргарет. А потом, посмотрев на Уиллза, добавила:
— Только не вздумайте уехать без меня.
Она бегом бросилась по гравию к машине сэра Джона.
— Может, — предположил Уиллз своим обычным беззаботным тоном, — в Делафорде поднялся бунт?
Марианна хихикнула. Элинор с упреком посмотрела на нее.
— Даже если и так…
Сэр Джон что-то хмуро объяснял Маргарет. Он говорил без улыбки, показывая рукой на пледы и складные стулья, сваленные в кучу на дорожке. Потом помахал Элинор, крича:
— Пикник отменяется! Что поделать, форс-мажор. Бедняга! Эх, до чего жаль! Идите-ка сюда. Сейчас решим, чем будем заниматься.
Элинор глянула на Марианну.
Та сказала:
— Давай, иди, Элли. Он тебя зовет.
Элинор пошла по дороге к сэру Джону. Стоило ей отойти всего на пару метров, как рука Уиллза скользнула у Марианны по спине, и жаркий голос прошептал ей на ухо:
— Прыгай в машину!
— Что?
— Садись! Садись в машину, скорей! Дурацкий пикник отменяется, у меня есть предложение получше.
Марианна медленно выпрямилась, с очаровательной улыбкой глядя на него.
— Какое предложение?
Он быстро обошел автомобиль и распахнул перед ней пассажирскую дверцу.
— Залезай! Делай, что я говорю. Быстрее!
Она все еще колебалась. Он посмотрел на нее, и в его глазах было столько страсти и азарта, что устоять было невозможно.
— Уиллз? Но что…
Он наклонился и на мгновение коснулся губами ее губ. А потом, почти не отстраняясь, прошептал:
— Мы едем в Алленем. Одни.
— Конечно, — сказала Эбигейл Дженнингс, обращаясь к Элинор, — я отнюдь не сплетница, и мне бы не хотелось расстраивать твою мать…
Элинор выразительно посмотрела на свою руку, в которую мертвой хваткой вцепилась Эбигейл. Они все собрались в библиотеке сэра Джона («Вопрос не в том, — сказала как-то о нем Марианна, — читает сэр Джон или нет, а в том, умеет ли он вообще читать?») в конце утомительного и полного разочарований дня, последовавшего за внезапным отъездом Билла Брэндона. Элинор собралась было вместе с Маргарет вернуться домой, но сэр Джон, вынужденный отказаться от своего первоначального плана, настоял на том, чтобы они остались до вечера и отужинали в Бартон-парке, словно мог превратить неудачный день в праздник исключительно усилием воли.
Элинор страшно устала. С самого утра ей приходилось отбиваться от шутливых предположений о том, где могут находиться Марианна с Уиллзом, и успокаивать рассерженную Маргарет, лишившуюся обещанной поездки в роскошном автомобиле, вместо которой их потащили на унылый пикник в рощице за домом сэра Джона, где всем пришлось стоять по колено во влажной листве, под деревьями, с которых капало прямо за шиворот. Она отдала бы что угодно, чтобы иметь возможность вернуться к себе в коттедж и не притворяться весь вечер, изображая веселье, но бросающееся в глаза отсутствие Марианны не оставило ей подобной возможности.
Элинор попыталась высвободить руку.
— Пожалуйста…
Эбигейл улыбнулась, но не ослабила хватки.
— По-твоему, где сейчас твоя сестра?
— Понятия не имею, — слабым голосом ответила Элинор.
— А должна бы.
Элинор опять безуспешно попробовала освободиться.
— Но это так.
— Может, она хоть СМС тебе написала?
Элинор посмотрела вниз, на свою руку.
— Пожалуйста, отпустите меня.
Миссис Дженнингс притянула ее к себе. Несмотря на то, что в библиотеке не было никого, кроме них — Маргарет позвали наверх, поиграть с детьми в настольный футбол, — она прошептала ей на ухо с жаром, в котором Элинор постаралась не заметить триумфа:
— Они в Алленеме!
— Кто?
— Не притворяйся дурочкой, дорогая. Только не со мной. Твоя сестра и Уиллз провели в Алленеме весь сегодняшний день.
Элинор пришлось приложить усилие, чтобы не показать Эбигейл Дженнингс своей неприязни.
— А почему им нельзя там быть?
Миссис Дженнингс наконец выпустила ее руку.
— Конечно можно, дорогая. Если сделать это открыто.
Элинор отступила на шаг.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, — сказала та, — что Джейн Смит ничего не знает об их визите.
Элинор посмотрела на нее с неприкрытым возмущением.
— Полная чушь, — сказала она.
Миссис Дженнингс улыбалась.
— О нет, дорогая. Вовсе не чушь.
— Откуда вы узнали?
— Видишь ли, Джонно известно все, что происходит в округе, ну а мне — почти все. Мэри знает только то, что сама хочет знать — кстати, очень мудро с ее стороны, ты не находишь? Так вот, Нина, которая у нас присматривает за детьми, дружит с Танди, нынешней сиделкой Джейн Смит, и сегодня после обеда Нина получила от Танди СМС: та пишет, что застала твою сестру с Уиллзом в его спальне в Алленеме, и Уиллз взял с нее клятву ничего не рассказывать его тетке о том, чем они занимались. Бедняжка Джейн уже совсем глухая: она не услышит даже, если в одной комнате с ней, прости господи, заиграет духовой оркестр.
Элинор вытаращилась на нее.
— Застала в спальне?
Миссис Дженнингс рассмеялась.
— Естественно, они не в карты там играли. Ну, ты же понимаешь, дорогая!
Элинор сделала еще шаг назад.
— Это совсем не похоже на Марианну. Мне не верится, что она могла так поступить.
— Да ты что, дорогая! С таким-то красавчиком, как Уиллз? Да они все как одна с ума по нему сходят. Танди не проронит ни словечка, раз он ее попросил. Но как быть с вашей матерью…
— А что с ней?
— Она может рассердиться.
Элинор снова сделала шаг к двери.