chitay-knigi.com » Любовный роман » Великолепный - Джейн Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 33
Перейти на страницу:

— Келси, ты не можешь упустить такой шанс.

— Не могу? — Он рывком открыл дверь. — С вашего позволения, мне нужно реставрировать карусель, до истечения моего контракта осталось меньше четырех недель.

Если он задержится хотя бы на минуту, то скажет что-нибудь непростительное, обидев людей, которых он действительно любил. Развернувшись, он шагнул за дверь.

— Келси Джозеф Ханнаган.

Тихий голос бабушки подействовал на него как грохот выстрела из «магнума» 38-го калибра. Подобным тоном она разговаривала с ним, когда в шестнадцать лет его арестовали за то, что в Хэллоуин он бросался яйцами.

Безжалостный взгляд голубых глаз, не суливший ничего хорошего, опять превратил Келси в подростка.

— Мэм?

— Ты должен извиниться перед дедушкой.

Келси посмотрел на Деймона Дельмонико. Он что-то должен этому человеку? Незнакомцу, которого не было рядом, когда Анна Бет в нем особенно нуждалась? Когда умер ее сын, а Келси потерял родителей. Тогда он нуждался в деде, а теперь ему нужна только его свобода.

— Все в порядке, дорогая, — успокоил ее Деймон. Она прижала руки к груди.

— Деймон, я сама все улажу.

Келси чуть не засмеялся, увидев потрясенное лицо Деймона. Он явно не привык, чтобы ему приказывали, а тем более женщина. Влиятельный магнат узнает еще много интересного о своей жене. Ради такого стоит задержаться и понаблюдать за ними.

— Прошу всех сесть, — не повышая голоса, проговорила Анна Бет. — Мы сейчас обсудим возникшее маленькое недоразумение, а потом я бы хотела выпить чаю.

Деймон усадил ее в кресло и сел рядом.

— Я должен вернуться к работе, — запротестовал Келси, но все-таки взял Марселлу за руку и повел ее к серой кожаной софе.

Она явно чувствовала неловкость, оказавшись свидетельницей бури, разразившейся по поводу нового офиса, и страдальчески хмурила брови. Он сжал ее пальцы, она вздохнула и расслабилась.

— Деймон, я знаю, ты хотел сделать как лучше, — начала Анна Бет. — Но свое решение тебе стоило обсудить сначала со мной.

— Я думал, ты обрадуешься, что наш внук будет работать вместе со мной. Я хочу оставить дела, чтобы проводить больше времени с моей женой.

Анна Бет погладила его руку:

— Ты сделал очень щедрое предложение, милый. Я уже много лет назад поняла, что Келси живет своим умом, и не могла бы предугадать его реакцию. Но для меня стало бы громадной неожиданностью, если бы он принял твое предложение.

— Но…

— Вы не против, если я что-нибудь скажу в свою защиту? — вмешался Келси. — Я приношу извинения Деймону и Марси. — Она сжала его руку. Господи, как хорошо, что она рядом. — Я ценю предложение работы и офис. Но я не хочу их. — Келси надеялся, что до них дошел смысл его слов.

— Может, ты хотя бы подумаешь? — спросил Деймон.

— Келси, пожалуйста, — тихо пробормотала Марси.

Он поднял руки:

— Похоже, я опять в меньшинстве. Я обдумаю ваше предложение.

Марси облегченно вздохнула. Пусть крошечная, но все же победа. И Анну Бет с Деймоном, видимо, несколько успокоили его слова. Один Келси знал, что не будет участвовать в общих крысиных бегах.

— Спасибо, мой мальчик. — Деймон с протянутой для пожатия рукой направился к софе.

— Я пока не принял решения, сэр. — Келси пожал руку деда.

— Мы еще не обсудили зарплату, премии, служебную машину и прочие дополнительные льготы.

— Деймон. — В голосе Анны Бет слышалось предупреждение.

Он засмеялся:

— Хорошо, молчу. Дай мне знать о своем решении.

— Да, сэр.

Келси помог Марси подняться с софы. Несмотря на его улыбку, она заметила во взгляде упрямство. Значит, он не сдался.

— Давай пригласим их пообедать с нами, — предложил Деймон жене.

— Завтра. Я хочу сегодня пораньше лечь. Путешествие немного утомило меня.

— А я собираюсь еще поработать, — заявила Марси. — Потом возьму такси.

Наклонившись, Келси поцеловал бабушку.

— Отдохни, дорогая. Я останусь с Марселлой, мы должны кое-что обсудить.

— Надеюсь, с каруселью нет проблем? — Деймон взял жену под руку и повел к двери.

— Нет, сэр. Вопросы личного характера.

Марси поняла, что решительное столкновение с Келси неизбежно. Дождавшись, пока родственники скрылись из виду, он захлопнул дверь и привалился к ней спиной.

— Ты меня подставила. Ты должна была мне сказать, тогда бы я сумел подготовиться.

— Я не могла. Деймон хотел сделать тебе сюрприз.

— Он своего добился. Но я тебя не виню. Ты ведь только делала свою работу, не так ли, Марселла? Ты всегда исполняешь приказы. Ты выбрала единственный путь к успеху, да? Соблюдать верность, работать усерднее других. Сколько раз ты отказывалась от свиданий, потому что работала допоздна? Не сомневаюсь, что Деймон повысит тебя в должности, чего ты страстно желаешь.

— Я делаю то, что обязана делать.

Его слова причиняли ей боль. Он не хотел понимать, что значит для нее положение, которое дает ей столь необходимую безопасность.

— Ты отлично поработала. Все здесь новое, великолепное, блестящее, лучшее.

— Мне помогал дизайнер.

Келси лениво подошел к книжным полкам с тщательно подобранными томами: деловые журналы, книги по психологии, классика в кожаных переплетах. Вытащив одну книгу, он чуть заметно улыбнулся:

— «История карусели». Хорошая книга. — Он просмотрел несколько страниц. — Мне известны многие из этих фигур.

— Я подумала, что тебе понравится. Я нашла тут даже Александра.

— Вот он. — Келси показал ей снимок, потом захлопнул книгу и поставил на место. — Все безупречно, аккуратно, правильно. Как ты любишь, да, Марселла?

— Полагаю, что так. Я люблю в своей жизни порядок. Он упрощает дела и облегчает работу.

— А как насчет твоих отношений? Ты любишь их тоже аккуратно завязывать в узел? Кто из мужчин соответствует твоим представлениям?

— Не понимаю, о чем ты? — удивилась Марси.

— Понимаешь. У меня такое ощущение, что ты давно создала для себя образ мужа. — Келси сел в рабочее кресло и положил ноги на полированный стол. — Тебе нужен человек вроде Деймона Дельмонико, который будет хорошо выглядеть за таким вот столом.

— Думаю, ты прав. Мой отец был рабочим, всю жизнь трудился и не заработал ничего, кроме преждевременной могилы. Возможно, будь он почестолюбивее, моя мать не оставила бы нас.

— Откуда ты знаешь? Вряд ли его занятия повлияли на ее решение.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 33
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности