Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, вы полагаете, что будете защищать ее?
– Не могу сказать с уверенностью. Случай нелегкий.
– Я тоже так думаю.
– Понимаете, – продолжал Мейсон, – она оформляла контрактдля своего друга Тома Гридли. Контракт с Харрингтоном Фолкнером. Этот контрактмог быть заключен только при единстве мнений, а единство мнений подразумевает…
Трэгг поднял руку.
– Прошу вас, – умоляюще сказал он.
Мейсон удивленно поднял глаза.
Трэгг пояснил:
– Вы сегодня необычайно последовательны, Мейсон. Пыталисьпрочесть целую лекцию о варке яиц, теперь объясняете суть какого-то контракта…Если вы не возражаете, я лучше поговорю с вашей очаровательной секретаршей.
Он повернулся к Делле Стрит и спросил:
– Где вы провели эту ночь, мисс Стрит?
Делла мило улыбнулась:
– Судя по той форме, в которой задан вопрос, лейтенант, высчитаете ночь единой и неделимой единицей. Но на самом деле ночь, как известно,делится на два периода. Первый период – это время до полуночи, котороеотносится еще к вчерашнему дню, и второй – это время после полуночи, котороеуже следует отнести к сегодняшнему дню.
Трэгг улыбнулся и сказал Перри Мейсону:
– Она понятливая ученица, Мейсон. Я сомневаюсь, что вамудалось бы лучше ответить на мой вопрос, вздумай вы вмешаться в разговор.
– Полностью с вами согласен, – дружески согласился Мейсон.
– А теперь, – сказал Трэгг, перестав улыбаться и принявстрого официальный вид, – теперь, когда мы достаточно потолковали о способахварки яиц, контрактах и периодах, на которые можно разделить ночь, я прошу миссСтрит точно объяснить мне, где она провела эту ночь, начиная с десяти часоввчерашнего дня и по сей момент. И не пропуская ничего. Хочу предупредить, чтоэто официальный вопрос.
– А есть причина, по которой она обязана отвечать на этотвопрос? – поинтересовался Мейсон. – Даже если учесть, что вы спрашиваете какофициальное лицо.
Трэгг был тверд, словно гранит.
– Да. Мне очень важно определить, была ли мисс Стритзамешана в эти события случайно или преднамеренно.
– Я понимаю… – начала Делла Стрит.
– Только не волнуйся, Делла, – предупредил ее Мейсон.
– Я жду ответа на свой вопрос, – настаивал Трэгг.
– А вы не считаете, что с дамами нужно вести себя болеепредупредительно? – спросил Мейсон.
Трэгг упорно продолжал смотреть на девушку.
– Все ваши уловки пойдут вам во вред, Мейсон, – сказал он иснова повторил: – Мисс Стрит, где вы провели эту ночь?
– Разумеется, лейтенант, вы все это говорите не просто так,– ответил за нее Мейсон. – То, что вы зашли именно в этот ресторан, доказывает,что вы знали, где мы находимся. Точнее, что мы находимся где-то в этом районе.А узнать об этом вы могли только из двух источников. Первый – это рапортпатрульной машины, которую вызывали в отель «Келлинджер», поскольку там былинарушены правила…
Трэгг хотел было что-то сказать, но Мейсон, повысив голос,продолжал свою речь:
– Другой источник – это Салли Медисон. Вы могли подхватитьее только что где-то на улице и задать ей кое-какие вопросы. От нее вы моглиузнать, где мы находимся. Ведь если вы начинаете кого-нибудь расспрашивать, тоделаете это, насколько мне известно, весьма основательно.
Мейсон бросил предостерегающий взгляд на Деллу Стрит, словномолча говоря ей, что при втором варианте лейтенант Трэгг наверняка проверилсумочку Салли Медисон и уже знаком с ее содержимым.
Лейтенант все еще смотрел на девушку.
– Ну, теперь, когда вы уже проинструктировали мисс Стрит,может быть, она мне все-таки ответит, где она провела ночь? Итак, мисс Стрит?
– Часть ночи я провела у себя дома. Остаток ночи – в отеле«Келлинджер».
– Как вы очутились в отеле?
– Мне позвонила Салли Медисон и сказала, что мистер Мейсонпросит меня устроить ее в какой-нибудь отель.
– Она сказала зачем?
Девушка ответила невинным голосом:
– Я точно не помню, кто именно мне говорил об этом, она илимистер Мейсон. Он хотел, чтобы она…
– …Исчезла из поля зрения, – продолжил лейтенант Трэгг,заметив, что девушка замолчала.
– Чтобы она не попала в руки репортеров, – закончила ДеллаСтрит и мило улыбнулась лейтенанту Трэггу.
– В котором часу это было? – спросил тот.
– В котором часу она позвонила?
– Да.
– Точно я сказать не могу, – ответила Делла Стрит. – В тотмомент я не посмотрела на часы, но думаю, что в отеле «Келлинджер» вам,несомненно, доложили, когда мы туда прибыли.
– Сейчас я вас спрашиваю не о том, когда вы приехали вотель, а когда вам позвонила Салли Медисон, – настаивал Трэгг.
– Этого я не могу вам сказать.
– Тогда перейдем к более важной части. Я прошу вас,подумайте, прежде чем отвечать, многое будет зависеть от того, что вы скажете.Итак, вы не заметили ничего необычайного в Салли Медисон?
– О да! Конечно! – быстро ответила Делла Стрит.
– Что? – твердо спросил лейтенант Трэгг. Это единственноеслово прозвучало как взрыв.
– Она спала совсем раздетой. – Делла Стрит снова улыбнуласьи быстро продолжала: – Вы понимаете, это очень необычно, лейтенант. Я имею ввиду, что она просто сбросила всю одежду и улеглась в постель. Ведь такиекрасивые девушки, как Салли Медисон, обычно уделяют много внимания своейвнешности: смазывают на ночь лицо кремом…
– Это не то, что я имел в виду, – перебил ее Трэгг.
– Конечно, не то, – вмешался Мейсон. – Но вы перебили Деллу,лейтенант. Если бы вы дали ей договорить, она сказала бы и о том, что вы имелив виду.
– Если бы я дал ей договорить, она бы так и не закончилаописания Салли Медисон. А вопрос заключается в следующем, мисс Стрит: заметилили вы нечто необычное в Салли Медисон? Может быть, она вам рассказалачто-нибудь или сделала какое-нибудь признание?
– Не забудьте, лейтенант, – снова вмешался Мейсон, – чтоСалли Медисон является моей потенциальной клиенткой и могла сказать то, что неподлежит разглашению. А мисс Стрит, будучи моей секретаршей, тоже обязанахранить профессиональную тайну.
– Я знаю законы, – парировал Трэгг. – Это касается толькодела, по которому она говорила или советовалась с вами. А я спрашиваю миссСтрит не о деле, а о поведении Салли Медисон.
– Но послушайте, лейтенант, – сказала Делла Стрит. – Ведь япознакомилась с этой девушкой всего день или два назад. И не могу сказать, чтодля нее обычно, а что нет. Поэтому, когда вы спрашиваете, не заметила ли я в ееповедении чего-нибудь необычного, мне трудно ответить.