chitay-knigi.com » Детская проза » Новые проделки близнецов в школе Сент-Клэр - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 36
Перейти на страницу:

– Будем надеяться, что она всё поняла и постарается больше не вредничать, – заключила Люси.

– Она поняла бы всё ещё лучше, если бы мисс Теобальд отправила её обратно в класс, – мрачно сказала Дженет.

– Она поняла бы, но совсем не то, что надо, – возразила Люси. – Она бы просто перепугалась до смерти и чувствовала себя обиженной и несчастной. А в таком состоянии ничего хорошего не сделаешь.

– Люси всегда готова дать шанс побеждённому, – сказала Пат, дружески обняв девочку. – Ты классная, Люси. И конечно, ты совершенно права.

Так что Эрику никто больше не видел, кроме Люси, которая специально пришла попрощаться с ней. Это было через пару дней, когда Эрика окончательно выздоровела, хотя выглядела по-прежнему бледной и несчастной. Она была рада, что уезжает, но безумно боялась разговора с матерью.

– Ты просто честно признайся маме, что вела себя некрасиво и плохо, – посоветовала Люси. – Скажи, что ты сама это поняла и теперь станешь совсем другой. Ты ведь правда можешь измениться. Напиши мне в следующей четверти и расскажи, как твои дела.

После этого маленькая зловредная Эрика исчезла из Сент-Клэра и начала новую жизнь в другой школе. Никто по ней не скучал и никто не махал ей рукой на прощание, когда она шла с чемоданами к такси. Эрика сама себя наказала, а такое наказание всегда переносить тяжелее, чем какое-либо другое.

– Как Марджери себя чувствует? – спрашивали у экономки по двадцать раз в день.

В конце концов, не выдержав, она повесила на свою дверь листок, на котором было написано:

«Марджери поправляется, у неё всё в порядке».

– Ну вообще! Как королева! – воскликнула Дженет, увидев сообщение. – Знаете, когда король или королева болеют, на воротах дворца тоже вывешивают объявление об их здоровье.

Первыми, кому разрешили проведать Марджери, были Люси и Пат. Неся в руках цветы и виноград, они вошли в уютную комнатку, в которой горел камин.

– Привет, подруга, – сказала Пат, протягивая цветы. – Как поживает героиня?

– Не валяй дурака, – буркнула Марджери. – Ой, какие чудесные нарциссы! Ой, а откуда вы узнали, что я больше всего люблю крупный фиолетовый виноград?

– А это от Изабель, – сказала Пат, доставая пазл. – А это от Дженет. Все приготовили для тебя подарки, но экономка не разрешила принести всё за один раз.

Марджери порозовела от удовольствия. Забыв про боль в ноге, она с восторгом разглядывала пазл от Изабель и книжку от Дженет. Девочка была не избалована подарками.

– Как Эрика? – поинтересовалась она.

– Она уехала, – ответила Люси, – и больше не вернётся.

– Уехала? – испугалась Марджери. – Почему? Она заболела?

– Нет, – сказала Люси. – Она уехала, потому что боялась смотреть в глаза всей школе после того, как стало известно, что это она испортила вещи Пат.

Марджери вытаращила глаза от изумления.

– Но вы же решили, что это сделала я, – проговорила она. – Откуда вы узнали, что это Эрика?

Люси всё ей рассказала.

– И мы хотим извиниться перед тобой за свою несправедливость, – сказала она в заключение. – Пожалуйста, извини нас, Марджери! Мы всё исправим, когда ты выздоровеешь и вернёшься в класс.

Марджери почти никогда не плакала, но тут в её глазах заблестели слёзы. Она смущённо сморгнула их и некоторое время растерянно молчала.

– Я понимаю, почему вы подумали на меня, – сказала она наконец. – Я была такой ужасной. И это правда, что меня исключили из шести школ за грубость и плохое поведение. Но, понимаете, дома меня никто не любит, и мне от этого очень плохо. А когда мне плохо, я всегда веду себя отвратительно.

– Не рассказывай нам ничего, если не хочешь, – сказала Люси. – Но, если ты считаешь, что тебе от этого станет легче, расскажи. Мы всё поймём, честное слово.

– Да тут особенно нечего рассказывать, – ответила Марджери, глядя в добрые глаза Люси. – Наверное, я сама во всём виновата. Понимаете, моя мама умерла, когда я была маленькой. Она была такая замечательная! А потом папа женился снова, но я не понравилась его новой жене. Она всё время рассказывала ужасные вещи про меня папе, и он так меня ругал и наказывал! Но я всё равно его любила и сейчас люблю, конечно. Я отдала бы всё на свете, чтобы он думал обо мне хорошо. Он у меня потрясающий. – Марджери прикусила губу и помолчала немного. Девочки тоже молчали и не мешали ей думать. – У мачехи родилось три сына, и папа очень радовался. Он всегда мечтал о сыновьях. А я была вроде как никому и не нужна. От этого я вела себя только хуже и хуже и стала совсем невыносимой. Мачехе было со мной трудно, я её ненавидела и всё время ей грубила. Папа из-за этого злился. В семье меня считали чёрной овцой, но я делала вид, что мне на это наплевать.

– И тогда тебя отправили в школу, а ты и там продолжала грубить, – сказала Люси, взяв широкую, сильную ладонь Марджери в свою ручку. – Марджери, мне так жалко тебя! Тебе даже не дали возможности стать лучше.

– Но наверняка твой папа придёт в восторг, когда узнает, как ты спасла Эрику! – воскликнула Пат.

– Я ему не скажу, – ответила Марджери. – Он ни о чём не узнает, а если узнает, то не поверит! Он считает, что от меня никакого толку. Сам-то он замечательный, смелый и отважный. Он совершил восхождение на Эверест!

– Ух ты! – восхищённо воскликнула Пат. – Да, у тебя потрясающий папа. А ты вся в него! Ты сильная, спортивная и такая же отважная.

У Марджери засияли глаза. Она так посмотрела на Пат, словно та совершила чудо.

– Я никогда раньше об этом не думала, – призналась Марджери. – Но ведь я и правда пошла в него! Мне так приятно в это верить! Я уж-жасно сильная и, наверное, смелая. Хотя это не моя заслуга, ведь сильные люди должны быть смелыми. Пат, ты просто осчастливила меня своими словами. Может быть, папа станет думать обо мне чаще, если поймёт, что я похожа на него!

И тут, как всегда, на самом интересном месте пришла экономка. Она очень обрадовалась, увидев улыбающуюся Марджери.

– Вы хорошо действуете на Марджери, но всё равно вам уже пора идти. Какие чудесные цветы! Люси, передай Изабель и Дженет, что они могут прийти завтра.

Девочки попрощались и вышли из комнаты. Едва очутившись в коридоре, Пат схватила Люси за руку. Глаза у неё сверкали от возбуждения.

– Люси! Что я придумала!

– Что?

– Слушай, – заторопилась Пат, – помнишь, в газете напечатали портрет Марджери и длинную статью о том, как она спасла Эрику? Я хочу вырезать статью и послать по почте папе Марджери вместе с письмом, а в письме написать, какая она хорошая и как в Сент-Клэре все ею гордятся.

– Отличная мысль! – одобрила Люси. – Жалко, что я не догадалась! Мы можем взять адрес у мисс Теобальд. Я уверена, что письмо заставит папу Марджери немного задуматься. И пусть он знает, что в Сент-Клэре его дочкой гордятся! Это точно что-то новенькое по сравнению с остальными школами, где она училась. Должно же и Марджери наконец повезти. Наверное, она тоже была немножко виновата в том, что они с мачехой не сдружились, она ведь и правда непростой человек, но от того, как к ней относились дома, она только стала ещё хуже себя вести. Некоторые родители такие глупые! Когда я вспоминаю своих маму с папой, таких добрых и всё понимающих, мне становится очень жалко Марджери.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 36
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности