Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да? — пробормотала девушка.
Она чуть не добавила «любовь моя», но неуверенно сдержалась. Хотелось, чтобы он первым сказал это.
— Ванда...
В его голосе зазвучали такие ноты, от которых она затрепетала. Сердце бешено стучало в груди. Роберт все крепче прижимал ее к себе. Еще момент — и его губы коснутся ее...
Но вдруг она почувствовала, как его тело напряглось и он отстранился. Взрыв смеха где-то в глубине сада напомнил им, что они здесь не одни.
Ванда чуть не заплакала от разочарования. Она так сильно хотела этого поцелуя!
— Нужно вернуться в залу, — дрожащим голосом произнес Роберт.
—Да, конечно, нужно вернуться...
Они пересекли лужайку и снова оказались в ярко освещенном помещении у всех на виду.
Ванда была в смятении. Теперь ей хотелось поскорее покинуть Венецию, где они снова предстали как брат и сестра. Им нельзя было рисковать и приближаться друг к другу.
Если бы только можно было исчезнуть отсюда прямо сейчас!
Жених с невестой уже собрались уезжать. Они отправлялись в свадебное путешествие, первым пунктом в котором была Греция.
Гости толпой собрались проводить их. Джинетта бросила свой букет в воздух — и он упал прямо в руки Ванды. Все зааплодировали.
Ванда спрятала лицо в белую пену цветов, чтобы скрыть румянец, заливший щеки. Она никогда не чувствовала себя такой взволнованной. Что подумает Роберт?!
— А теперь, — сказала герцогиня, когда они вернулись в дом, — мы все свое внимание сможем уделить друзьям.
Говоря это, она взяла Роберта за руку и одарила его многозначительным взглядом.
— Ну конечно, — согласился герцог. — Но я настаиваю, чтобы вы переселились во дворец и погостили подольше.
Ванда затаила дыхание. Этого ей хотелось сейчас меньше всего на свете. Но может ли она с уверенностью утверждать, что Роберт чувствует то же самое? Она ждала его ответа, будто вся ее жизнь зависела от него.
Словно издалека, она услышала такие замечательные, такие важные для нее слова:
— Вы очень добры, но мы с сестрой не можем остаться. Глядя на Джинетту с Альберто, мы тоже загорелись желанием двинуться дальше. Мы тотчас уезжаем, чтобы прикоснуться к тайнам Древней Греции.
Они покинули Венецию на следующий же день.
— Управляющий отеля сказал мне о корабле, который курсирует между греческими островами, — объяснил Роберт Ванде, — там осталось две каюты, поэтому я забронировал их.
Корабль понравился им с первой минуты, как только они ступили на борт. Это было роскошное судно, оснащенное всеми современными удобствами, и его дизайн отражал атмосферу Греции даже в названиях кают.
— Хочешь — верь, хочешь — нет, но моя каюта называется «Афродита», — сказала Ванда, когда они склонились над поручнями, наблюдая затем, как команда готовится к отплытию из Венеции.
—А моя — «Аполлон», — ответил Роберт.
Загудели моторы — и судно, отойдя от причала, двинулось в открытое море. Ванда стояла у перил
и пыталась предугадать, чем завершится для них это путешествие.
После того трепетного момента прошлым вечером, когда Ванда почувствовала, как дрогнул Роберт, охваченный такими же чувствами, что и она, ничего примечательного не произошло. Роберт снова вернулся к своей обычной манере поведения — дружелюбной, но ироничной.
Но ведь теперь все изменится? Они едут в Грецию, где конечно же, как Джинетта и Альберто, встретят богов любви.
«Греция — именно то место, куда нам нужно было поехать с самого начала», — говорила себе Ванда. Но потом подумала, что если бы не было на их пути Франции и Италии, возможно, они и не совершили бы некоторых удивительных открытий относительно друг друга.
В детстве она читала мифы о греческих богах и была очарована ими, но с годами почти все забыла. Теперь же, после встречи с венецианской парой влюбленных, их восторженных рассказов о богах любви, которые их соединили, Ванда отчетливо вспомнила все эти древние истории, которые так потрясли ее в детстве.
— Правильно ли мы поступаем? — спросил стоящий рядом Роберт.
—Я уверена, что правильно, — сказала девушка немного взволнованно. — Я с нетерпением жду встречи с чудесами Греции.
— Иногда мы не замечаем чудес, которые случаются с нами самими, — задумчиво произнес Роберт, — но от этого они не становятся менее удивительными.
Ванда кивнула, ощутив радость оттого, что он выразил мысль, столь созвучную ее собственным переживаниям.
На палубе был ресторанчик, и они позавтракали здесь, обдуваемые легким морским ветерком. Корабль, мерно покачиваясь, шел к своей цели.
— Мы, никуда не заходя, направляемся прямо в Коринфский залив, — объяснил Роберт. — Завтра мы прибудем в порт Итея, там простоим два дня. Оттуда шесть миль до Дельф, где находится знаменитый оракул.
— Интересно, он предскажет нам будущее? — задумчиво спросила девушка.
Он посмотрел на нее с любопытством.
— Когда ты так говоришь, кажется, что представляешь себе реальных людей.
—А почему бы и нет? — удивилась она. — Боги так долго жили в Греции и столько чудесного
там совершили, что исчезнуть бесследно они просто не могли.
— Так ты веришь, что боги бессмертны? — спросил Роберт.
— Конечно верю, — ответила Ванда. — Я много читала о них — и мифы, и разные исторические исследования. И потом, пример Джинетты и Альберто, которые вверили им свою судьбу... Как можно не поверить?
Она выглядела такой очаровательной в своем волнении, что Роберт не мог сдержать улыбки.
На корабле оказалась небольшая библиотека, состоящая из книг о Греции, и остаток дня они провели за чтением, пытаясь побольше узнать о том, что их ожидает на берегу.
Вечером, забравшись в постель, Ванда долго следила за луной, которая, в зависимости от малейшего поворота судна, то исчезала, то вновь появлялась в иллюминаторе. Было уже очень поздно, когда она наконец уснула.
Когда на следующий день они пришвартовались в Итее, Роберт нанял экипаж и они отправились в Дельфы. Вскоре они уже ехали по склону Парнаса — горы, которую древние греки считали центром мира.
Здесь находилось святилище, где древние дельфийские жрицы проводили свои ритуалы, а жрица-прорицательница, которую называли пифией, отвечала на вопросы людей.
Ее словам внимали даже цари, так как считалось, что устами пифии говорит Аполлон.
Наконец экипаж остановился у чудом сохранившихся руин самого почитаемого античного храма, окруженного с трех сторон крутыми склонами.
Ванда рассматривала остатки огромного каменного круга, обрамленного когда-то высокими колоннами. О том, как они выглядели, можно было судить по трем уцелевшим на сей день. На двух из них сохранился фрагмент архитрава, на котором были высечены два слова. Их перевод с древнегреческого — «Познай самого себя» — Ванда прочла накануне в книге из Корабельной библиотеки.