Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уверена, ты сделаешь все, что требуется для достижения поставленной цели.
Кстати, соседи прислали к нам свои делегации. Все хотят наладить дружеские отношения и подписать долгосрочные обязательства.
Мне очень не хватает твоей поддержки.
Так еще и принцесса Орфейя проводит все свое время с генералом Квор. Думаю, что скоро они сыграют свадьбу, ведь он смотрит на нее влюбленным взглядом.
Прекрасно понимаю важность твоей миссии и потому буду ждать нашей встречи столько, сколько потребуется.
Твоя Ора.'
Хм-м-м. Любой, кто прочитает это, подумает, что пишет влюбленная девушка. Неплохо она спрятала двойные смыслы.
Для начала: «Все хотят наладить дружеские отношения». Значит они обсуждают предметно договоры. Это для отвлечения внимания, чтобы начать вторжение? Вполне возможно.
«Они скоро сыграют свадьбу». Она говорит о каком-то мероприятии. Что-то совместное. Что это может быть? Почему Орфейя, что всегда выбирает переговоры, общается с военными? «Он смотрит на нее влюбленным взглядом». Хм-м-м.
Ну и в конце — не рыпайся, занимайся поставленной задачей. Все ясно.
— Господин. — выдернул меня из дворца мыслей собеседник. — Это еще не все.
Посол протянул мне мешочек с монетами и второе послание.
Взяв в руки, тут же убрал деньги на стол и открыл послание.
«Господин Хиттон, высылаю запрашиваемую сумму. Считаю ее недостаточной. Если потребуются дополнительные средства — сообщите.»
Я взял мешочек и высыпал содержимое. Один, два, три… пять десятков золотых монет. Ну ничего себе расщедрились. С другой стороны, если начнется война и мы проиграем — толку от них будет хрен целых ноль десятых.
— Господин, — начал было я, повернувшись к гостю, но посол тут же замахал руками.
— Как можно, — перебил он меня. — зовите просто — Пир. Я же уже говорил, что наслышан о Вас. Ах да. Вот список мероприятий, который Вы запрашивали.
Взяв листы бумаги, подозрительно посмотрел на визитера. Что с ним происходит? С чего вдруг такие резкие изменения?
Пробежавшись по сухим строчкам, изучил основную информацию. Выглядело все как список. Кто собирает, где, во сколько, сколько планируется гостей.
Одна встреча у графини Горан меня сильно заинтересовала. Во-первых, в родовом имении в столице, а не за городом. Во-вторых, гостей около тридцати — это много. В-третьих, это единственная высокородная, что планирует встречу в ближайшее время.
Вот только…
Все это произойдет завтра вечером. У нас не хватит времени подготовиться. Одно платье будут шить неделю. А что если…
— Пир, — спросил задумчиво, вновь и вновь возвращаясь к строчке с мероприятием у графини. — нам нужен особняк в аренду, талантливый портной и золотых дел мастер. Что можешь предложить?
— Не стоит беспокоиться, — поклонился мужчина. — я все сделаю.
— Бери, сколько нужно, — указал ладонью на стол с деньгами. — и приступай. Нужно успеть к завтрашнему вечеру нарядить госпожу и подготовить все, чтобы блистать на встрече.
— Будет исполнено, господин Хиттон. — ушел в поклон барон.
Я окончательно офигел от происходящего, хоть и не показывал вида. Дожили, мне — простолюдину — кланяются представители знати.
— Тогда приступай. — отмахнулся от него, задумавшись о том, что мне нужно сделать.
— Господин, — отвлек посол. — когда все закончится, я надеюсь, что Вы обо мне не забудете.
— Конечно. — отозвался лениво. — Но сначала дела.
— Безусловно. — услышал собранный голос и благородный, взяв с десяток монет, покинул комнату.
Теперь понятно, что происходит. Быстрый ответ от королевы и министра финансов изменил в голове посла соотношение сил. Чтобы простому человеку согласовывали бюджет за одну ночь, да еще и увеличивали его? Такого не бывает.
Соответственно, государственный служащий решил, что разобьется в лепешку, но будет максимально полезен. Для нашего дела это хорошо. Такая мотивация полезна, главное, чтобы она не была чрезмерной.
Пока я думал над своими дальнейшими действиями, глядя в окно на город, в комнату вошла Дора и приблизилась.
— Господин Хиттон? — позвала она меня. — Встреча закончилась удачно?
— Вполне. — отозвался я и, повернувшись, посмотрел на бывшую свою личную служанку. — Завтра ты будешь сверкать у графини Горан.
— Но я не готова! — возразила девушка, расправив юбку и показывая дешевый наряд.
— Это уже не твои проблемы. — отмахнулся от нее и отправился на выход. — Командуй всем собирать вещи, сегодня-завтра мы переедем в особняк.
Взявшись за ручку, я на секунду остановился. Появление на сцене моей актрисы должно быть словно взрыв — мощным и красивым. Графиня Горан подойдет для этого лучше всего, вот только нужно кое-что подготовить для этого кроме платьев и украшений.
— Куда Вы, господин Хиттон? — услышал удивленный голос Доры.
— Готовить сцену для твоего блистательного выхода в высший свет королевства Гирд. — отозвался в ответ, не открывая двери. — Завтра ты станешь главной звездой на вечере. Готовься.
Я тут же покинул комнату и отправился прочь, так и не услышав ни единого слова в след.
Да. Нужно подготовить задний фон и кулисы для предстоящего представления. В театре этой страны скоро ярко засияет новый талант.
Глава 10
Я вышел из комнаты и отправился на первый этаж. Мне нужно кое-что узнать у управляющего.
Стоило мне оказаться ниже уровня пола второго этажа, как тут же услышал брань. Хозяин гостиницы ругался на своих подопечных, обвиняя их во всех возможных грехах.
Неторопливо спустившись, окинул картину. Мой недавний знакомый строил пару молоденьких служанок. Совсем детишки, около пятнадцати лет, но в карих глазах обеих прелестниц стояла тоска. Они отвели взоры в стороны и только что не шоркали ногой перед собой, параллельно насвистывая, как в одном известном мультике.
Угловатые фигуры помощниц, детские, наряженные в пышную одежду прислуги, выглядели неуместно. У обеих широкие носы и полные губы, обе худощавые, но одна была повыше и с рыжей пышней шевелюрой, вторая сантиметров сто пятьдесят в высоту с короткими каштановыми волосами.
— Я же сказал вам ополоснуть посуду… — продолжал хозяин постоялого двора, совсем меня не замечая.
— Господин. — поклонились обе служанки мне, и местный управляющий развернулся.
— Свободны. — бросил мужчина, не возвращаясь к девушкам. — После обсудим произошедшее.
Служанки собрались уходить по делам, но рыжая залихватски подмигнула мне и улыбнулась. Видимо, это такая благодарность за то, что я спас их от гнева начальника.
— Господин Хиттон, — елейно пропел управляющий. — Вам что-то требуется?
— Ты же местный? — взял сходу быка