chitay-knigi.com » Любовный роман » Хозяйка разорившейся таверны. Путь к счастью - Константин Фрес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 86
Перейти на страницу:
дали право голоса.

— Чертовыми клубнями, сэр, — почтительно проговорил он. В руках его появился узелок, Грегори бухнул его на трибунку, развязал, явив всем немытые картофельные клубни и подтолкну их вперед, чтоб инквизитор как следует их рассмотрел. — Она их копает, варит, и травит людей.

— Неправда! — вскинулась я.

Я подскочила, ухватилась за прутья клетки, потрясла их, и… осеклась.

На месте судьи-инквизитора сидел мой таинственный ночной гость, мой прекрасный незнакомец, черноволосый и прекрасный, как звездный сон!

Так вот как он перемещался так быстро в ту ночь! У инквизиторов есть особая магия, умение, что позволяет им быть немного большим, чем просто люди!

И он яростно смотрел на меня, на нарушительницу порядка!

«Ну все, — обреченно подумала я, отшатнувшись от решетки, — я пропала. Вот он, мой отказ. Ах, если б я уступила ему в ту ночь!.. У меня был бы шанс! А так…»

Я видела, что он узнал меня.

Он глянул мне в лицо, и меня словно холодом обдало. Словно смерть пошла мимо меня.

Его красивые глаза, его черные шелковые волосы, его спокойные губы. Черная одежда, красивая, изысканная и строгая. Черные тонкие кружева, оттеняющие благородную бледность его лица.

И неподдельный интерес в его взгляде.

Тот, кому я в близости отказала.

Тот, кто желал меня так пылко, что едва не отдал небу душу, и остался ни с чем.

Красивый, властный, привыкший, что получает в жизни все. Пощадит ли он меня? Не думаю. Я ведь не пощадила его, сгорающего на беспощадном огне желания.

— Вот и конец мне пришел, — прошептала я в ужасе, и без сил опустилась на лавку.

— Так что там с отравлениями, — спокойно произнес он, утихомирив меня одним властным взглядом. Грегори, увидев, что инквизитор посмотрел на меня с яростью, просто воспрял духом.

Он мерзко улыбнулся, с победным видом посмотрел на меня, и приосанился.

— Она отравленные клубни варила, эта ведьма, — доверительно сказал Грегори инквизитору. — И неизвестные грибы! И люди умирали!

Инквизитор с ненавистью глянул на стол, словно перед ним лежали какие-то бумаги, а свидетель говорил вовсе не то, что там написано.

— Конкретнее, — свирепо велел инквизитор. — Мне нужны факты, а не догадки не бормотание темных людишек. Ты принес донос с именем Мари, — инквизитор мотнул головой в мою сторону. — Ну, так я хочу знать, чем конкретно эта ведьма травила людей! А не слушать твои домыслы!

— Так это ты донес!.. — болезненно выкрикнула я, снова подскочив на ноги. Но свирепый взгляд инквизитора снова велел мне замолчать.

Грегори меж тем окрысился зло.

— Откуда ж мне знать, — рявкнул он, — чем ведьмы травят! Клубнями этими, говорят…

— Кто говорит? Тот, кто отравился?

— …

Брови инквизитора удивленно взлетели вверх.

— Но ты указал имя, — мягко напомнил он. — Отравленного.

— Все верно, — желчно ответил Грегори, воспрянув духом и чуя свою безнаказанность. — Он же работал на нее!

— Кто — он?

— Андрэ, пьяница!

— И что ж дальше?

— Ну и умер он!

— Где умер?

Тут Грегори осекся и замолчал. Пьяница, которого звали Андрэ, умер у Грегори дома. Не в моей таверне. Не после моего обеда. Интересно, как Грегори собирался притянуть мое имя к этой смерти?

— Не важно, — проквакал Грегори, втянув голову в плечи. — А только он помер после того, как отужинал тем, что ему эта ведьма дала!

— А что она ему дала? — не сдавался дотошный инквизитор. — Когда она ему это дала? Кто это видел? Ты сам видел?

Грегори передернул плечами.

— Клубни эти и дала, — упорствуя, сварливо ответил он.

— Что это за клубни? — не отставал инквизитор. — Ты знаешь, что это такое?

— Это такие ядовитые клубни! — таинственным шепотом ответил Грегори. — Кто их съест, тот умирает через пару часов!

— Вранье! — проорала Ханна, продираясь сквозь толпу ротозеев. — Вранье! Я их ела, и ничего мне не сделалось!

Инквизитор перевел внимательный взгляд на нее.

Ханна почти рыдала; негодяи, которые еще вчера у нас столовались, пихали и толкали бедняжку, потешаясь над ней, и, если б не слуги инквизитора, ее б замучили до смерти.

Инквизитор снова грохнул молотком по столу, затем кратко указал на тех, кто дергал, щипал и толкал смелую Ханну, и их взашей вытолкали из зала слуги инквизитора.

— Это потому, что ты ведьма, — зло и страшно произнес Грегори, мстительно глядя на заливающуюся слезами Ханну. — А нормальный человек умер бы через день! А тот, кто их ест, и не умирает, на всю жизнь проклят! Словно грязный черт!

— Я тоже ел клубни в таверне Мари Лино, — вдруг произнес инквизитор негромко. — И до сих пор жив. Я грязный черт?

Весь зал, все присутствующие в едином порыве подскочили, шумно ахнув, и Грегори, уже торжествующий свою победу, осекся.

— Ну-у? — потянул инквизитор спокойно. — Объясни же мне.

Глазки Грегори забегали.

— Ваша честь, — проблеял он нерешительно. — Может, вам к врачу обратиться? Отравление может развиться в течение недели…

— Раньше, — беспощадно ответил инквизитор, глядя на Грегори немигающим внимательным[ИК1] взглядом. — Я ел их намного раньше.

— Но…

— А король так и вовсе ест их всю жизнь, — безразличным тоном, с брезгливым выражением на лице, продолжил инквизитор. — Эти клубни называются картофель. Король тоже проклят, словно грязный черт?

Грегори хватал ртом воздух под внимательным немигающим взглядом инквизитора.

— Но, ваша честь, — раздался выкрик из зала, — этот человек, Андрэ, он и правда умер!

Видимо, это кричал

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности