Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты никуда не едешь, Корделия, – сказала ей тётушка Ариадна. – Я хочу, чтобы ты прибралась в мастерской. После ограбления она в ужасном состоянии. Беспорядочная мастерская способствует творению беспорядочных шляп. Нельзя допустить, чтобы на голове принцессы оказалась беспорядочная Шляпа Мира. Это способствует беспорядочному миру.
– Но…
– Джонс прекрасно справится с тем, чтобы забрать Джека без твоей помощи.
Очень неохотно, Корделия загрузила собранные припасы в карету, дала Джонсу детальные указания, как добраться до лазарета в Ваппинге, и помахала ему рукой на прощание.
Тётушка Ариадна проводила её наверх.
– Тебе предстоит немало потрудиться, Дилли, – сказала она. – А мне нужно начать выпаривать фетр для новой Шляпы Мира, пока твой дядя пойдёт и соберёт Медовых Маргариток.
Корделия вздохнула и закатала рукава. Она начала с того, что собрала все пуговицы и крылышки жуков, которые побросали на пол в суматошных поисках исчезнувшей шляпы. У неё не было времени подняться в свою комнату и спрятать там отцовский телескоп, так что он тыкал её в рёбра, пока она работала.
«Что это значит? – думала она, распутывая клубок извивающихся лент. – Почему он дал Джеку телескоп, чтобы он передал его мне? Для чего?»
Уборка в мастерской заняла очень много времени, хоть Дом Шляпников и немного помог Корделии с работой. Тётя не одобряла, когда ингредиенты или шкафы в мастерской слишком «вовлекались» в Шляпотворчество, но когда она покидала комнату, катушки услужливо катались по полу, заново аккуратно наматывая на себя Грёзовые Нити. Стайка перьев воспарила на своё место на стене, а несколько Смешливых Грибов по доброй воле запрыгнули в свою коробку.
– Спасибо, – прошептала им Корделия ровно в тот миг, когда в мастерскую вернулась тётя, а за ней – дядюшка Тибериус с целой охапкой Медовых Маргариток.
– Не забывай про мою систему хранения, Дилли! – сказал он.
Система хранения дядюшки Тибериуса была чрезвычайно мудрёной и состояла приблизительно из тысячи маленьких сандаловых коробочек с ярлычками, подписанными крошечными буковками. Нельзя было просто положить лазурно-синее перо Лунокрыла в коробку с надписью:
Перья
Или даже:
Перья ~ Синие
Нужно было найти правильную коробочку, которая в случае лазурно-синего пера Лунокрыла была коробочкой, подписанной:
Перья ~ Синие ~ (сильные, светлые)
Авифауна ~ Северная Европа
Безмятежные ~ Лунные ~ Восходящий Феникс
Способствуют грёзам ~ Компонент провидения
Серебряная отметина Удача
Маленькая диаграмма с полумесяцами и звёздами на ярлыке означала нечто важное.
Вглядываясь в неразборчивый почерк, Корделия почувствовала, что было бы куда веселее творить шляпу, ориентируясь исключительно на чутьё, а не сверяясь со всеми этими ярлычками и не корпя часами над книгами, прежде чем начать. Но она сочла, что предложить это дяде, чьи раздражённые вздохи то и дело нарушали тишину в мастерской, пока он пытался свить несговорчивую нить Компромиссного Мха в шляпную ленту, оказалось бы не очень мудро.
Корделия опустила ракушки в контейнер с солёной водой, начистила Кристаллы Истины и аккуратно сложила их в обитую бархатом коробочку, подмела пол (боящаяся щекотки половица вздрогнула, когда её коснулась метла) и переставила деревянные шляпные болванки на полках. Но ответ на вопрос, почему же ей достался телескоп, по-прежнему не приходил ей в голову.
«Когда Джеку станет лучше, он сможет рассказать мне, почему отец отправил мне его, – подумала она. – И где находится сам отец».
Но Джонс с Джеком всё никак не возвращались из Ваппинга.
Корделия прижалась лицом к окну. Темнело.
– Они сто лет назад должны были приехать! – сказала она.
Дядя пожал плечами, вплетая последний цветок в изящный венок из Медовых Маргариток. Тётушка Ариадна подняла лицо – порозовевшее от пара и вытерла мокрый лоб.
– Молодец, Корделия, – похвалила она. – Идеально чисто.
Корделия кивнула.
– Стало куда порядочнее.
– Порядочнее?
– Ты сказала, до этого здесь было беспорядочно, – объяснила Корделия. – Так что теперь, когда я прибралась, здесь стало порядочно.
Кух позвонила в колокольчик, приглашая всех к ужину.
Корделия не могла спокойно усидеть за столом. Она пыталась сосредоточиться на еде, но каждая проезжающая по улице карета заставляла её подпрыгивать и бежать к окну.
– Корделия, – рявкнула на девятый раз тётушка Ариадна. – Пожалуйста, сядь.
– На этот раз это правда они! – крикнула Корделия, кидаясь открывать дверь.
Кух уже ставила на стол миску с рагу для Джека, но Джонс вошёл в дом один.
– Где он? – воскликнула Корделия.
Джонс покачал головой, снял шляпу и тяжело опустился на скамейку.
– Я обыскал весь Ваппинг, – сказал он. – Во все углы заглянул, спрашивал каждого встречного. Нигде не смог его найти.
– Ты ходил в лазарет? – нахмурилась Корделия.
Джонс кивнул.
– Да. Там спал старый пьяный матрос, а на полу валялась разбитая склянка с лекарством, как ты и описывала.
– Но Джека там не было?
– Совсем нигде. А теперь всем кораблям запрещено покидать порт из-за покушения на убийство. Последний, которому было позволено уйти, как раз поднимал паруса, чтобы отправиться на Ямайку, когда я прибыл в доки, – сказал им Джонс.
Корделия замотала головой.
– Бессмыслица какая-то, – прошептала она. – Он был совсем не в себе – он не мог никуда уйти.
Корделия почувствовала, как тётушка ласково положила руку ей на плечо, подбадривая, но девочка стряхнула её. Джонс перевёл взгляд с Корделии на её тётю.
– На обратном пути я проезжал мимо Перчаткотворцев, они звали Воролова. Их тоже ограбили, сегодня днём. И, как я слышал, Плащетворцев тоже, утром.
Кух ахнула, а дядюшка Тибериус фыркнул.
– Плащетворцы, Перчаткотворцы и мы, – мрачно перечислила тётушка Ариадна.
– Все Творцы в опасности, – каркнула пратётушка Петронелла.
– Это точно дело рук Башмачников… – завёл дядюшка Тибериус.
– Но как же Джек! – перебила Корделия. – Он знает что-то об отце. Мне нужно… мне нужно… – Она почувствовала, как возможность найти отца утекает сквозь пальцы, как вода. – Нам нужно найти Джека!