Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что за Клак? – грубо осведомился Грей. – С каких это пор ты интересуешься нахлебниками? Недурной способ увеличить свои расходы!
Брамби даже отшатнулся от неожиданности. При виде его оскорбленного лица у Минервы сжалось сердце.
– Я уезжаю, – бросил он. – Я не в силах провести ни минуты рядом с этим человеком. Завтра я за тобой заеду. Хорошо?
Разве Минерва могла отказаться?
– Спасибо, заезжай. Скажем, в десять.
– Ладно, в десять. – Брамби вновь окинул взглядом Грея. – А тебе я советую хорошенько почистить шпагу, Фэлконер. Ты слишком долго оставался безнаказанным.
– Откуда ты знаешь? – притворно удивился Грей.
Брамби невольно покраснел.
– Я слышал, как ты говорил, что был там, где вовсе не хотел оказаться, и занимался тем, чего предпочел бы не делать.
– Ты сам слышал? Любопытно. Ничего подобного я не говорил.
– Значит, сказал нечто похожее, – настаивал соперник. – Так или иначе, нам скоро предстоит встретиться вновь, или кто-нибудь встретится с тобой по моей просьбе.
Сердце Минервы оборвалось.
– Брамби, выбрось из головы эти глупости!
– Ты слышал меня, Фэлконер? Приготовься защищаться.
– Чертовски странный способ бросать вызов, – заметил Грей. – Ты хочешь сказать, что я оскорбил тебя, и потому ты предлагаешь дуэль? Я правильно понял, Макспорран?
– Нет, – покачал головой Брамби, который вдруг побледнел и ссутулился. – Я только хотел сказать, что буду следить за каждым твоим шагом. И готов сражаться за то, что мне дорого, ибо я способен позаботиться об этом сокровище лучше, чем ты. Свое равнодушие ты уже доказал, покинув ее на несколько лет.
К изумлению Минервы, Брамби схватил ее за руку, зажмурился и прильнул к ней в страстном поцелуе. Так же неожиданно он отпустил ее руку и широким шагом, шурша полами плаща, направился к двери. На пороге Брамби остановился, послал Минерве продолжительный и пылкий взгляд, махнул рукой и скрылся за дверью.
– Какая жалость! – воскликнул Фергюс. – Из-за тебя, Минерва, похоже наш Брамби совсем спятил.
Минерва не смотрела ни на кузена, ни на Грея. Брамби она никогда не представляла в роли мужа, но видеть его несчастным было невыносимо. А еще страшнее было вспоминать о том, на какой риск отважился Брамби, бросив вызов Грею.
– Похоже, я здесь лишний, – наконец произнес Фергюс. – Пойду-ка взгляну на лошадей – должно быть, во дворе их целый табун.
Усмехнувшись, Минерва отозвалась:
– Не преувеличивай, Фергюс!
– Воздух здесь насыщен страстью. От нее у меня путаются мысли. Смотри, как бы с тобой ничего не случилось, Минерва. Впрочем, ты отнюдь не первая и не последняя, из-за кого вспыхивает спор между мужчинами. Битва завершится, когда вожделенный приз достанется одному из них. Он и станет победителем. А женщина вдруг обнаружит, что с завершением погони ее возлюбленный утратил весь свой пыл… Что касается меня, я ухожу немедленно.
Оставшись вдвоем с Греем, Минерва еще долго слышала звенящее эхо слов Фергюса. Стоит ли верить им? А если нет, тогда чему вообще верить?
Как разобраться во всей этой путанице? Жалея, что на ней столь причудливый наряд, Минерва прошла в темный угол комнаты, единственный угол, который не был завален рулонами чертежей и тканями, и присела на табурет.
– Ты сердишься на меня? – спросил Грей.
– Да.
– Почему?
– Ты сам знаешь.
Осторожно, но решительно прикрыв дверь, Грей медленно приблизился к возлюбленной.
– Ты сердишься потому, что я настаиваю на своем. И совершенно напрасно. Мы же заключили договор. Ты согласилась стать моей женой.
– Да. Но ты прекрасно понимаешь, что все далеко не так просто.
– Нет, не понимаю.
– Тут и понимать нечего. Я сдержала слово, а ты нет.
Но Грей явно остался при своем мнении.
– По-моему, нам не о чем говорить, – вздохнула Минерва.
– Напротив, нам предстоит долгий разговор. Прежде всего надо возобновить помолвку. Обсудить, как мы проведем ее. Затем все обдумаем, договоримся, сколько времени будет длиться помолвка. Я бы предпочел сразу перейти к свадьбе. Ее надо подготовить особенно тщательно – потому что это будет самая прекрасная из свадеб, какие только видел Бэллифог. Предлагаю сразу же отправиться к преподобному Памфри.
Минерва отвернулась.
– А что потом? – спросила она. – Что будет дальше?
Грей положил ладони на плечи любимой.
– А потом, – тихо ответил он, – я буду иметь удовольствие сделать тебя своей женой.
Минерва невольно опустила глаза. С тех пор как Грей вернулся, ее часто бросало в жар. Вот и сейчас ее будто охватило пламя. А когда Грей склонился и поцеловал ее в шею, огненная волна накрыла ее, лишая воли.
– Завершение церемонии бракосочетания – важное событие, дорогая. Несомненно, ты уже успела обо всем подумать.
– Само собой. – Минерва хотела ответить резко, но голос почему-то подвел ее.
– Хочешь, мы поговорим об этом?
Вкрадчивый голос Грея будто обволакивал ее.
– Не стоит. Мне вполне хватит собственного опыта.
Длинные пальцы Грея скользнули за воротник ее шифонового одеяния.
– Боже, твой полупрозрачный наряд восхитителен! После свадьбы я позабочусь о том, чтобы ты почаще носила его.
– Зачем?
Грей тихо рассмеялся и поцеловал ее в мочку уха.
– У тебя же богатый опыт. Догадайся сама.
Прижавшись губами к ее шее, Грей заставил Минерву наклонить голову и осыпал множеством кратких, нежных поцелуев ее висок, щеку, бархатистый подбородок и плечо, которое еще совсем недавно было прикрыто тканью.
– Когда мы расставались, ты была совершенно неопытной и невинной, Минерва, – продолжал он, прокладывая дорожку поцелуев. – Я никогда не целовал тебя так, как сейчас, верно?
– Да, – кивнула Минерва, даже не пытаясь остановить его.
– А вчера вечером наш поцелуй был менее целомудренным, правда?
Зачем он напомнил ей об этом?
– Ты хочешь сказать, потому, что ты просунул язык мне в рот?
Грей усмехнулся:
– Если я не ошибаюсь, моя способная ученица, ты последовала моему примеру. И не испытала разочарования.
Его горячее дыхание ласкало ее, заставляя желать… Минерва сама не знала, чего хочет.
– Минерва!