Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они знали о его идее?
Эдвард пожал плечами:
— Не знаю, но мне казалось, что он рассказывает и показывает им все, связанное с писательством. Он непрерывно трудился над книгой несколько недель, а потом признался мне по секрету, что разослал ее издательствам и агентам. Но он взял с меня обещание никому не рассказывать. Он знал, что родители расстроятся. В лавке дела шли неважно, а вместо того, чтобы усерднее трудиться, он решил, что мы должны его отпустить. А потом однажды утром он спустился по лестнице с чемоданом… — Эдвард замолчал и уставился в окно. — Сказал, что заключил договор на книгу и уезжает в Лондон. Когда мать спросила, когда ждать его дома, он ответил, что не планирует возвращаться. Был страшный скандал. Отец рассвирепел. Было сказано много отвратительных вещей. Томас заявил, что будет идти за своей мечтой, что они даже не представляют, скольким он пожертвовал, как упорно работал и какую большую ставку он делает на эту книгу. Он должен стать успешным — и точка. Я умолял его остаться. Зачем обязательно уезжать из-за этого договора? Он сказал мне, что не может оставаться в Даггерфорде. Сказал, что это его судьба. — Он снова обернулся к ним. — Это был последний день Томаса в родительском доме. И он всего добился, разве нет? Он исполнил свою мечту. Но какой ценой?
Глава 16
После того как Эдвард уехал в Даггерфорд, чтобы сообщить своей матери новости, они съели еще по сэндвичу с сыром и маринованным луком. Потом Нэнси с Джейн вернулись обратно на лужайку, а Джонатан отправился в полицейский участок в Вудли за официальным заявлением для газеты.
Когда Джейн и Нэнси подошли к своему тенту, его охранял полицейский офицер. Они спросили, можно ли им забрать книги Томаса Грина обратно в магазин, и, к счастью, им разрешили. Полицейские все еще осматривали лужайку, хотя их расследование плохо вязалось с развешанными атрибутами праздничного фестиваля: легкий ветерок играл разноцветными флажками, на столах стояли тарелки с пирожными, рядом возвышался надувной замок.
— Так жалко, что мы не смогли провести встречу и продать все эти книги! Хотя, конечно, случившееся с Майклом Джонсом просто ужасно, и мы, естественно, не могли продолжать, но это был бы такой успех! — рассуждала Джейн, пока они относили книги обратно в магазин, наслаждаясь теплым солнцем, согревающим асфальт под их ногами.
На улицах оставалось довольно много людей, все конечно же обсуждали шокирующий итог фестиваля.
— Да. Я правда хотела узнать, как Томас писал «Идеальное убийство», и увидеть реакцию публики на новость о завершении карьеры. Видимо, он объявит об этом на следующем мероприятии в своем туре, если он вообще продолжится. Еще было бы здорово заполучить несколько подписанных экземпляров для магазина…
Нэнси перехватила стопку книг у себя в руках поудобнее, чтобы достать ключи и открыть дверь в книжный.
— Так почему бы не попросить его прийти подписать их? — предложила Джейн. — Думаю, он будет рад хоть как-то помочь с продажами и продвижением своей новой книги, а мы заодно узнаем что-нибудь о подробностях дела.
— Но он может застрять в полиции на весь день.
— Может. А мы обратимся к Саше. Я позвоню в отель и попрошу ее передать, чтобы он зашел в магазин, когда сможет. Как минимум попробовать стоит.
Джейн убежала в кабинет. Нэнси улыбнулась энтузиазму бабули. Ее главный девиз по жизни определенно был: «За спрос денег не берут». И в большинстве случаев она получала то, о чем просила. Джейн всегда делала это в очень милой и корректной манере, что очень помогло им в их предыдущем расследовании.
Нэнси свалила книги на стол в центре магазина, задумавшись об убийстве Майкла. Кто бы это ни был, он подробно изучил книги Томаса. Еще один книжный червь. Ей стало не по себе от этой мысли. Ей никогда раньше не доводилось испытывать антипатию к любителям литературы. И уж тем более их бояться.
— О, вы открыты? У вас есть новая книга Томаса Грина? — донесся с порога голос.
Нэнси подняла голову и улыбнулась:
— Конечно, заходите.
— Если честно, я обычно предпочитаю немного другую литературу. Люблю, когда есть романтика, — призналась женщина. — Но я приехала из Вудли на фестиваль, и после случившегося мне стало любопытно.
Она подошла ближе и стала рассматривать книги.
— Я понимаю. Это такой шок.
Нэнси быстро пробила покупку, подняла взгляд и увидела, что в магазин заходит все больше людей, спешащих за последней книгой Томаса Грина. Да, они были единственным книжным магазином в округе, но, очевидно, то же самое вскоре ждало всех книготорговцев страны. Новость о том, что на фестивале в Дэдли-Энде случилось убийство, полностью копирующее описанное в романе, разлетится мгновенно.
— Он уже в пути, — сообщила, вернувшись, Джейн. — Адвокат сказал ему не ходить в полицию без него, так что Томас зайдет в магазин, чтобы убить время. Он сам так выразился, хотя такое выражение не кажется мне уместным, — добавила, качая головой, Джейн. — Я тебе помогу, — спохватилась она, заметив, какая толпа людей набилась в магазин.
Через полчаса они уже продали пять книг, и в магазин зашел Томас Грин, вызвав еще большее волнение среди покупателей.
— Приятно это наблюдать, — одобрительно кивнул он, когда заметил группку посетителей, столпившихся у стойки с его книгами. — Особенно после сегодняшних событий, — добавил он более мрачным тоном.
— Что вы чувствуете, зная, что кто-то на самом деле погиб так же, как вы описали в своем романе? — спросила его Рут Стоук, поспешив подойти к Томасу.
Нэнси вышла из-за прилавка, чтобы не пропустить ничего интересного.
Томас вздохнул:
— Я абсолютно шокирован. Это ужасно. Полиция, кажется, считает, что я могу помочь, но я не понимаю как: я пишу художественную литературу, а не тру-крайм[6]. Хотите, я подпишу ее вам? — Он очаровательно улыбнулся Рут, которая жеманно захихикала и протянула ему книгу.
Нэнси отчасти с любопытством, отчасти с неловкостью наблюдала за тем, как Томас всех очаровывает, подписывает книги и ведет себя так, будто его совершенно не касается произошедшее на фестивале. Она не могла понять, была ли это просто поза или нет. Он как будто искренне полагал, что полиции нужна лишь его помощь,