Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все слова английского языка, который Владимир Иванович вроде бы неплохо знал, брызнули врассыпную, как тараканы. Единственное, что удалось ему выдавить из себя, было сиплое: «Что случилось?» Джеффри Кларенс всхрапнул и, ухватив Владимира Ивановича за рукав, напористо подтащил к уже вскрытым контейнерам. Тут силы покинули профессора, и он молча ткнул пальцем в раскрытое нутро ящиков.
Недоуменно пожав плечами, Владимир Иванович погрузился в ящик по пояс, как в распахнутый капот грузовика. В разные стороны полетели куски гофрированного картона и упаковочного синтетика — казалось, в ящике поселился рассерженный крот. Вынырнув из последнего контейнера, Владимир Иванович обвел безумным взором собравшихся вокруг англичан и сполз спиной по стенке ящика на пол. Внезапно ощутив биение пульса в самых разных частях организма, куратор взялся за сердце.
Знаменитая коллекция скифского золота из петербургского Эрмитажа пропала бесследно.
* * *
На лестничной площадке несло гарью. Обмирая, Ватсон распахнул дверь их с Холмсом нового жилища.
Эту квартиру на четвертом этаже старинного дома на Мойке они сняли две недели назад по рекомендации одного их общего лондонского знакомого. «Владелица квартиры, Владлена Амбруазовна Курочкина, — дама приятная во всех отношениях, но главное — тактична и не любопытна. Большую часть времени живет в своем загородном доме. В России это называется дача. Она не будет вам докучать», — пообещал он. «Должно быть, ты говоришь об ангеле», — заметил Холмс. Знакомство с Владленой Амбруазовной состоялось, и друзья поселились в квартире.
Большие черные хлопья пепла медленно и величественно плыли навстречу, подхваченные сквозняком от входной двери. Бросив пакеты с продуктами на пороге, Ватсон кинулся в комнату. Холмс лежал животом на подоконнике распахнутого окна и жадно глотал свежий воздух.
— Что ты устроил?! — Ватсон схватил Холмса за плечо и втянул в комнату. — Ты обещал — никаких химических опытов!
— Я пытался разжечь камин. — Холмс поймал в кулак, как муху, плавающий в воздухе кусочек гари и повалился в кресло. — В квартире сыро! Отопительный сезон в Санкт-Петербурге заканчивается, когда еще холодно, а начинается, когда уже очень холодно. Я пытался задействовать альтернативные источники отопления.
Ватсон развернулся и широкими шагами вышел вон. Когда он вернулся, за ним по пятам, как собачка на поводке, весело громыхал на четырех колесиках электрический радиатор.
— Я, конечно, подозревал, что ты пропустил мимо ушей большую часть инструктажа Владлены Амбруазовны, но не думал, что ты вообще ее не слушал! — Ватсон раздраженно водрузил радиатор на середину комнаты. — Этот камин не работает, должно быть, со времен выстрела «Авроры». Обычно его используют как подставку под цветы. Но Владлена Амбруазовна нам цветы не доверила и вывезла с собой на дачу.
— В сообразительности ей не откажешь… — пробормотал Холмс и вытянул ноги на кованую фигурную решетку. — Как можно жить в доме, в котором нет камина? Собираться с близкими и друзьями, читать книги, думать о смысле жизни, пить глинтвейн зимними вечерами… и без огня в камине? Это немыслимо. Ватсон, мы должны решить этот вопрос.
— Мы его поставим на повестку дня сразу после уборки! — глядя на невозмутимого Холмса, Ватсон окончательно вышел из себя. — У нас есть куда более насущные проблемы. Наши финансы на исходе. Холмс, я нашел нам работу!
Ватсон редко бывал взбешен до такой степени, и Холмс, откинувшись в кресле, с интересом взирал на него снизу вверх.
— Я не спрашиваю тебя, возьмемся ли мы за это дело! Я сообщаю тебе: мы за него возьмемся! Жизнь в Северной столице России оказалась гораздо дороже, чем мы себе представляли. Это, знаешь ли, не Таиланд!
Холмс потащил из кармана наушники.
— Черт возьми, Холмс! — Ватсон ухватился за провод, одним движением выдрал наушники из его рук и швырнул на пол. — Ты покупаешь что захочется, не глядя на ценники. Ты завтракаешь в ресторане! Ты проехал в метро один раз и сказал… что тебе скучно. Такси тоже стоит денег!
— Я завтракал бы дома, если бы ты решил вопрос с нашим питанием. Но единственное, что ты умеешь готовить, — это яичница. Я отказываюсь ее есть! Борджиа рыдал бы от счастья, узнай он рецепт. — Холмс пожал плечами. — А поездка в метро — действительно не самое интеллектуальное занятие. Но я уловил твою основную мысль. Нам надо заработать денег. Более того, ты уже подписал контракт, получил аванс и так горячишься, потому что отказаться уже не можешь. В следующий раз так не делай. Ну и кому я должен найти сбежавшего мопса?
— Пропала эрмитажная коллекция скифского золота, которая должна была выставляться в Лондоне. Это будет покрупнее мопса, — ворчливо ответил Ватсон, остывая. — Джеффри Кларенс, куратор выставки в Британском музее, позвонил и попросил помочь российским коллегам из Эрмитажа в поисках их сокровищ. Мне удалось договориться о весьма достойном гонораре — страховая компания готова на все, чтобы коллекция вернулась в музей. Иначе ей грозят астрономические страховые выплаты.
— Местная полиция вполне с этим справится. — Холмс свесился через подлокотник и потянулся за наушниками. Рука не доставала. Холмс закряхтел, потянулся еще и тщетно пошевелил пальцами. Все равно рука не доставала. Ватсон наклонился, поднял наушники и сунул их Холмсу:
— Это дело такого масштаба, что за расследование взялось ФСБ. Они уже работают совместно со Скотленд-Ярдом, но страховая компания решительно настаивает на нашем участии. Конечно, ФСБ это не понравится, но нас порекомендовали очень категорично. Возвращению коллекции придается огромное значение и задействуются все возможные ресурсы. Я созвонился со следователем, который ведет дело. Он встретит нас завтра, чтобы сопроводить в Эрмитаж. Пожалуйста, Холмс, будь с ним повежливее. В конце концов, он человек подневольный… Холмс, я с кем сейчас разговариваю?! Ты опять в этих затычках!
* * *
Быстро окинув обоих цепким взглядом, высокий плечистый парень уверенно протянул Холмсу лопатообразную ладонь:
— Мистер Холмс? Здравствуйте! Майор Игорь Волков, ФСБ России. — Рукопожатие было быстрым и сильным, но назвать выражение лица фээсбэшника радушным или доброжелательным мог бы только очень оптимистичный человек.
— Ватсон! — Ватсон, широко улыбаясь, протянул руку. — Джон Ватсон, я…
— Я в курсе, — коротко кивнул ему Волков. — Господа, руководство обязало меня содействовать вашему расследованию. Я не представляю, чем нам помогут иностранные консультанты…
— И, тем не менее, вам придется принять нашу помощь. Ведь золота нет, а преступники все еще на свободе, — заметил Холмс, равнодушно наблюдая за красными пятнами, проступающими на скулах собеседника. — А потому, господин майор, вам благоразумнее будет смириться с нашим участием в этом деле. Сейчас вы раздражены, но не думаю, что ваше недовольство связано исключительно с нами.