Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саманта вдруг почувствовала себя страшно одинокой и чужой этим людям. У них семья. Дом. Они вместе. А кому нужна она?
Я хочу, чтобы ты была со мной, здесь, Саманта.
— Мисс Саманта?
— Дик… я задумалась.
— Ну, так как?
Она подняла голову и улыбнулась.
— Подождите меня, пожалуйста. Я только соберу вещи, У меня их немного.
Синие глаза Дика засияли, он подмигнул Саманте и лихо просигналил первые аккорды джиги.
Ну и выбор, мисс Джонс.
Такой выбор может сделать либо очень глупая…
Либо околдованная…
Либо влюбленная женщина!
Саманта неторопливо складывала вещи в сумку. Немного их у нее, совсем немного. Женщины без прошлого путешествуют налегке.
Вначале она собиралась взять только самое необходимое, но потом передумала. Представила себе реакцию миссис Каннаган, соседей, знакомых, незнакомых — и стала собирать все. Вернуться сюда ей не придется.
Миссис Каннаган, как водится, всплакнула, потом попробовала уговорить Саманту не делать глупостей, потом бессвязно, но сурово обругала неизвестного «аспида», которого ждет адское пламя, если он обидит Сэмми Джонс. Саманта догадывалась, кто выступает сегодня в роли аспида, и не спорила.
Девушка присела на кровать и оглядела странно осиротевшую комнату. Что ни говори, а это место было ее домом. Пусть маленьким, пусть не своим, но домом, где тепло, уютно, где ждут к ужину…
Теперь ее ждет другой дом. Мрачный и огромный, но в остальном точно такой же дом. Будет он для нее убежищем или тюрьмой — покажет время.
Она встала, легко подхватила сумку, сдернула куртку со спинки кровати и отправилась навстречу новой жизни.
Инспектор Бодд сидел на шикарном антикварном стуле времен регентства с большой опаской, ибо имел все основания полагать, что мебель, пережившая войны и революции, вполне может пасть жертвой его веса.
Инспектору Болду было неуютно, неудобно и неприятно. Саманта Джонс сидела напротив, на диванчике, и смотрела в глаза инспектору, с той неприятной решимостью, которую он так хорошо научился распознавать в глазах миссис Болд. Эта женщина стоит на своем и будет стоять на своем, хоть кол ей на голове теши, а ведь по нынешним временам эта поговорка вполне может стать пророческой!
Рональд Грант присутствовать при беседе отказался. У него, видите ли, такой важный эксперимент, что оторваться нет никакой возможности. Не иначе, вывел гомункулуса!
Правда, доктор Грант выразил готовность поучаствовать в разговоре через микрофон, прямо из лаборатории.
Саманту это сообщение совершенно не удивило, но инспектор расстроился еще больше. Он поспрашивал Саманту об аварии, но было видно, что основной интерес для него представляет Рональд Грант.
— Я понимаю, доктор, что ЧИСТО ТЕОРЕТИЧЕСКИ убийства вас не интересуют и не являются вашей специальностью, но все же, что вы думаете по поводу последних событии на Старой Дороге?
— Я полагаю, вы имеете в виду аварию, в которую попала мисс Джонс?
И не дожидаясь ответа, доктор Грант сухо и четко изложил все факты относительно своего участия во вчерашних событиях. Инспектор Бодц недовольно покачал головой и спросил с явным недоверием:
— Значит, другую машину вы не видели?
— Я же сказал, дорога была пуста.
— Понятно. Вы ехали верхом… Обычно вы ведь не выходите в дневное время из дома, не так ли?
— Это имеет отношение к расследованию, или же это простое любопытство, инспектор?
— И так, и сяк. Смотря как повернется дело. Почему вы привезли Саманту Джонс к себе домой, а не отправили в госпиталь?
— А разве преступление — позаботиться о друге, попавшем в беду?
— Вопросы здесь задаю я, Грант. Вы должны на них отвечать. Я не в гости к вам пришел. Я расследую серьезные преступления. Зачем вы привели мисс Джонс в Замок-на-Холме?
— Я сама могу ответить на этот вопрос, инспектор.
— Да? Ну-ну. И что же вы скажете?
— Мы с Рональдом друзья. Мне было плохо, я была ранена, и он оказал мне первую помощь.
— Ну и друзья у вас, мисс Джонс!
— Какие есть, инспектор. Между прочим, их не выбирают.
Бодд помотал головой и сердито фыркнул, отчего мгновенно стал похож на рассерженного моржа. Саманта решила перевести разговор на более деловой лад.
— Скажите лучше, что это за новости, о которых вы упоминали?
— Мы нашли машину, которая вас таранила.
— Что? Где?
— А где здесь все находят? В районе верфи, на пустыре.
— Но ведь теперь вы можете найти и владельца?
— Ха! А чего его искать? Меган Уилкс, восемьдесят два года. Уехала две недели назад в Эдинбург, к внучке. Вернется через месяц, а может, и на Рождество. О пропаже машины ни сном ни духом.
— А отпечатки пальцев?
— Даже если тот парень их оставлял, теперь ничего не найдешь. Он поджег машину. Мы бы не смогли ее идентифицировать, да только дри взрыве бензобака номер оторвало, и он улетел ярдов за двести.
Саманта поникла.
— Значат, вы ни на шаг не продвинулись?
— Да как сказать. Довольно необычный случай. У нас имеется жертва, но нет убийцы.
— Как это?
— Вы хоть отдаете себе отчет, что сами подставляете себя под удар, Саманта?
Рональд вмешался в разговор. Голос, несущийся из динамика, звучал встревоженно.
— Объяснитесь, инспектор.
— Охотно, хотя это вам и не понравится. Саманта Джонс зря связалась с вами, доктор Грант. Вы не самая популярная личность в городе.
Саманта встала.
— Вот что, инспектор. Я не связалась с доктором Грантом, а даже если б и так — это никого не касается. Я не буду держатся подальше от Замка-на-Холме, потому что с сегодняшнего дня я проживаю в этом замке. Временно.
Лицо инспектора Болда окаменело. Потом он произнес, явно сдерживая злость:
— Вы совершаете огромную ошибку, мисс Джонс. В этом городе уже убили одну женщину. Я бы очень не хотел, чтобы вы стали второй жертвой.
Голос Рональда источал лед.
— Если у вас нет ничего, кроме идиотских предположений, основанных на суеверии и глупости, то прошу меня извинить, я работаю. У Саманты тоже наверняка найдутся дела поважнее, чем выслушивать предупреждения в стиле ярмарочных гадалок. Всего хорошего, инспектор!
Саманте показалось, что сейчас инспектор Болд взорвется от ярости, но он выдержал. Покраснел как рак, надулся, запыхтел, но от резких слов воздержался. Как и от любых других. Просто коротко кивнул Саманте и отбыл восвояси.