Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Лирнии были красивые каштановые волосы без признаков седины, собранные в высокую прическу, серые большие глаза, светлая кожа. В юности она была одной из самых красивых девушек империи. Второй, если точнее. Первой красавицей империи была мать Мэйрилин — Дарин Амалер.
Занимая место подле трона своего супруга, императрица оценивающе оглядела свою давнюю соперницу. Дарин по-прежнему выглядела завораживающе. И гораздо моложе самой Лирнии, к ее великому неудовольствию. Дни минувшей юности снова всплыли в памяти императрицы. Тогда весь свет был восхищен девушками Амалер. И где они теперь? Она, Лирния, победила.
Дарин не стала императрицей, а она стала. Лирния приосанилась. Ее сын — будущий император. Ее дочь — будущая первая красавица империи, когда немного подрастет. Лирния взглянула на Мэйрилин. Да уж, и это нечто — невеста ее сына? Удивительно, что при таких родителях в семье родилось это чудо. Паршивая овца в стаде. Разве достойна она стать будущей императрицей? Увольте! Даже если бы она была самой красивой и талантливой девушкой континента, она — дочь Дарин Амалер, и Лирния не допустит, чтобы они стали родственниками. Ни за что! Она — императрица Шаринварда.
А чего достигла Дарин? Вышла замуж за второго сына герцога. Даже не за наследника титула. Ну и что, что Линтон дослужился до адмирала и у него нет других жен и наложниц? Он навсегда останется тем же грубым воякой, каким был и двадцать лет назад.
О гареме и толпе женщин, с которыми ей приходится бороться за любовь своего мужчины и его расположение, ресурсы и престиж, она предпочла не думать. Лирния старалась не замечать и статную фигуру адмирала Тилера, с годами ставшего более мужественным и величественным. По сравнению с ним, император был просто праздно живущим свои дни аристократом. Каким, по сути, и являлся.
— Прекрасно! Все самые достойные люди столицы собрались в гостях у этого величества, — император обвел гостей заботливым взглядом.
— Сегодня мы все оказались здесь, во дворце, чтобы отпраздновать знаменательную победу флота Шаринварда над Дарданской империей! Адмирал Тилер, — император посмотрел в сторону отца Мэйрилин и указал гостям на него правой рукой, — блестяще атаковал противника и с минимальными потерями разгромил врага!
Толпа зааплодировала. Линтон вежливо поклонился императору и по-военному отдал честь перед всеми гостями. Лицо его оставалось суровым, без намека на польщенную или заискивающую улыбку. Прирожденный военный и пример для подражания! Юные аристократы из военных родов смотрели на адмирала горящими глазами.
На какое-то время в зале воцарилась праздничная атмосфера. Гости ели, пили, общались с соседями по столу, иногда поглядывая на императора или адмирала Тилера. Бадивир светился как новенький золотой солид. Он весело общался с императрицей и приближенными к трону верными соратниками, оглядывал гостей с теплотой во взгляде словно добрый самодержец.
Мэйрилин ела мало, еда в этом мире была очень жирной. Дома, в поместье, готовили обычную пищу, поэтому ей она казалась гораздо вкуснее, чем изыски императорской кухни. Наблюдая за гостями и императорской четой, мисс Тилер не спешила делать выводы, запоминая все, что цепляло ее взгляд. Информации сегодня она получила много, ей еще предстоит сверить ее с собранными сведениями и все хорошо обдумать.
Когда слуги сменили закончившиеся блюда на другие, принцесса Валери приблизилась к отцу и тихо ему что-то проговорила. На что император удивленно поднял брови, но весело покивал головой.
— Внимание, дорогие гости. Моя дочь — принцесса Валери — договорилась с подругами устроить для нас небольшое музыкальное представление. Девушки продемонстрируют нам свои умения игры на инструментах.
Гости восторженно встретили объявление императора. Они уже знали о музыкальном поединке и его участницах, и с нетерпением ждали начала занимательного шоу. Заядлые сплетницы столицы обратились во внимание.
Семья Мэйрилин обеспокоенно смотрела на свою девочку. Но ее улыбка рассеяла их сомнения. Чтобы ни случилось, они смогут ее защитить! Но будет ли она нуждаться в их помощи?
Леди Дарин обеспокоенно наблюдала, как дочь встает и присоединятся к остальным девушкам в центре зала.
Гости еще раньше заметили среди семейства Тилер пополнение. Эта та самая мисс, что жила в богами забытой глухомани? Ее посредственная внешность вызвала среди аристократов, еще не видевших Мэйрилин, недоумение. И это родная дочь Дарин и Линтона? Вы уверены, что ее не подменили в младенчестве?
Она была совсем не похожа ни на кого из своих родных. Но несмотря на ее простоватое лицо, девушка все же была довольно грациозна и изящна в своих движениях, мило улыбалась и в целом, составляла благостное впечатление о себе. Нельзя было сказать, что она деревенская невежда.
Слуги споро принесли в центр зала стол с разложенными на нем инструментами, выкатили откуда-то из угла помещения клавесин, еще двое стражей внесли через двери большую арфу. Наблюдая за их расторопными действиями, Мэй отметила, что все было уже было спланировано заранее.
Принцессы Валери и Юлалия, мисс Ноэлла Крайс, мисс Кэрис Ронат и Мэйрилин Тилер собрались на обозрении всей публики около организованной слугами площадки для выступления.
— Думаю, нам нужны несколько судей для определения победителей, — предложила мисс Крайс.
— Каждая должна выбрать по одной кандидатуре! Но это должен быть кто-то беспристрастный, чтобы все было честно! — Юлалия настороженно оглядела свою младшую сестру и ее подпевалу Ноэллу. К ним у нее не было никакого доверия.
— Хорошо, я сама хотела это предложить, но принцесса меня опередила.
— Мэй, ты еще мало кого здесь знаешь, поэтому выбирай моего второго брата. Я уверяю, он самый беспристрастный среди всех собравшихся. Ему абсолютно плевать на всех и все, что происходит вокруг, — тихо проговорила Али, чтобы только Мэйрилин могла ее слышать.
Мисс Тилер не удивилась предложению Юлалии, но ее позабавило данное принцессой описание. Второй принц не участвовал в борьбе за власть и славился своей репутацией выпивохи и кутилы. Говорили, что весь его смысл жизни на дне кубка с вином. Но по личному опыту девушка знала, что не всегда слухи могут содержать хоть крупицу правды, им нельзя верить. Может быть, это лишь маскировка.
Мэйрилин решила довериться суждению новой подруги.
— Я выбираю графа Бронстера, судью высокого суда! — во всеуслышанье заявила принцесса Валери. Ее выбор был честным. Судья не состоял ни в каком родстве или свойстве с принцессой, никак не был связан с ней иными связями. Император одобряюще кивнул. Его младшая дочь поступила верно и не уронила свою репутацию.
Только вот Мэйрилин показалась немного властной формулировка Валери. Принцесса не спросила о желании самого графа судить их выступления. Она просто приказала, и теперь судья высшего суда, обладающей определенной степенью неприкосновенности со стороны иных государственных органов и самого императора, должен подчиниться на глазах у всего дворянства столицы желанию пятнадцатилетней девчонки.