Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прошло немало времени, пока Черная Борода пришел в себя, обсох и стал соображать, что делать дальше. Всю жизнь на отмели не просидишь. «Придется все-таки идти на Испаньолу, — решил капитан. — В лицо меня там вряд ли знают. Скажу, что я матрос с испанского галеона, потерпевшего кораблекрушение. Пираты, мол, напали, то да се, чего-нибудь наплету. Авось поверят. А там посмотрим». Он столкнул лодку в воду, забросил намокший мешок с провиантом, флягу с водой, забрался сам и погреб в сторону Испаньолы, надеясь засветло добраться до какой-нибудь тихой гавани.
Дон Арчимбальдо тоже мечтал поскорее добраться до тихой гавани и потому решил взять на себя командование галеоном. А то плетутся как черепахи и вообще загребут еще неизвестно куда, думал про себя отважный адмирал, стоя на капитанском мостике. Капитан галеона, которому еще ни разу в жизни не доводилось встречаться с такими важными персонами, скромно отошел в сторону, чтобы не мешать затейливым маневрам прославленного морехода, под чутким руководством которого корабль принялся выписывать такие кренделя, что у команды закружилась голова.
— Полный вперед! — неслось с капитанского мостика, и галеон белой птицей устремлялся вперед.
— Полный назад! — раздавалось через секунду, и матросы бросались переставлять паруса.
— Ну, что они там копошатся как сонные мухи! — ворчал дон Арчимбальдо, нетерпеливо теребя свое жабо, уже давно утратившее былую свежесть. — Ладно, давайте теперь туда, где чайка села! — бодро скомандовал он, решив внести разнообразие в движение корабля.
— Такой команды «где чайка села» нет, — вмешался вездесущий Прадо, которому уже изрядно надоела вся эта кутерьма.
— Что значит нет?! — возмутился дон Арчимбальдо. — Нет, так будет! На чайку! — гаркнул он, перепугав своим рыком несчастную птицу, которая тут же взмахнула крыльями и поспешила прочь.
— Ну и куда теперь прикажешь нам идти? — Дон Арчимбальдо не на шутку рассердился. Он не любил, когда ему мешали заниматься важными делами.
— Куда-куда, — передразнил адмирала Прадо. — Куда-нибудь подальше от этих жутких рифов! — прибавил он, показывая крылом на каменистые острова, неожиданно появившиеся совсем рядом.
— Без тебя вижу! — огрызнулся дон Арчимбальдо, напряженно вглядываясь в даль.
— Да вы не туда смотрите! — снова встрял настырный попугай. — Вот балда! — тихо, чтобы никто не слышал, сказал он и перепорхнул к адмиралу на плечо. — Вон, слева от нас! — прошипел попугай своему непутевому хозяину прямо в ухо.
— Что ты мне в ухо плюешься?! — взвизгнул адмирал, подпрыгнув от неожиданности. — Нахальство какое! Рифы, рифы, заладил как попугай!
— А я и есть попугай, между прочим! — не удержался от ехидного замечания Прадо, слетая с плеча разошедшегося адмирала. — И кое в чем разбираюсь, — добавил он, отлетев на безопасное расстояние.
— Разбирается он. Как свинья в апельсинах, — буркнул дон Арчимбальдо. — Так, лево руля! — скомандовал он.
Матросы тем временем тоже увидели рифы, которые находились слева по борту корабля, и потому несколько удивились, услышав приказ адмирала. В полной растерянности они стояли на палубе, не зная, что делать.
— Нужно право руля! — осмелился снова поправить адмирала попугай. — Рифы-то слева!
— Опять он за свое! — Дон Арчимбальдо уже| рассердился по-настоящему. — Сейчас я с тобой! разберусь! Посажу тебя под арест, будешь знать! Чтоб не путался тут под ногами и не мешал мне делом заниматься.
— Да мы сейчас врежемся! Вправо давай! — завопил Прадо.
— Нет, влево! — гаркнул дон Арчимбальдо и топнул ногой.
— Право руля, а то влетим прямо на рифы! — раздался вдруг голос Брабакса, который, заметив, что галеон направляется прямехонько на скалы, бросился к рулевому.
От всей этой неразберихи рулевой уже и сам не знал, где право, где лево и кого ему слушаться. Но, видя, что опасные скалы неумолимо приближаются, он резко изменил курс, чтобы избежать столкновения.
Дон Арчимбальдо был в ярости. «Ну надо же, дубины стоеросовые! Чуть не угробили корабль. Рулят прямо на рифы! Хорошо, этот мальчишка вмешался». Брабакса дон Арчимбальдо уважал. Ведь только благодаря ему удалось тогда не сбиться с курса. «Толковый парень, — подумал про себя дон Арчимбальдо. — Сразу сообразил, что к чему. Если капитан дает команду «лево руля», так это означает «лево руля», а вовсе не «шуруй на рифы». Балбесы! Ну ладно, надо посмотреть по карте, куда это нас занесло и откуда это тут всякие ужасы берутся».
— Карту! — величественно изрек дон Арчимбальдо и покосился на Прадо, который, нахохлившись, сидел на карнизе под самым потолком.
Попугай нехотя снялся с места и подал адмиралу карту.
— Так, посмотрим, посмотрим, что у нас тут такое. — Дон Арчимбальдо развернул карту и принялся сосредоточенно изучать ее. — Ерунда сплошная, — пробормотал он через некоторое время. — Ну все тут перепутали мне, сам черт не разберет, что тут такое намалевано! Тоже мне картографы называются! — возмутился он.
— Переверните карту, — раздался голос Прадо, который опять уселся на своем шестке. — Вверх ногами держите!
Дон Арчимбальдо, несколько смутившись, послушно перевернул карту и снова принялся изучать ее.
— Ну и где тут эти рифы? Нету и в помине! Одно сплошное море! Как с такими картами работать, спрашивается?! — Возмущению дона Арчимбальдо не было предела.
— Такие мелкие на картах не отмечают, и это должно быть вам известно, ваше превосходительство, — скрипучим голосом заметил попугай, которому уже изрядно надоело втолковывать своему хозяину простые вещи.
— Не учи ученого, — ответил дон Арчимбальдо, которому тоже надоели постоянные нотации Прадо. — Зануда! — буркнул он сердито, сунул карту в мусорную корзину и удалился с гордым видом.
— Тоже мне флотоводец, расшвыривается картами! — сказал со вздохом Брабакс, молча наблюдавший все это время за перепалкой между адмиралом и его птицей. Он выудил карту из корзины и разложил ее на полу. С грустью он смотрел на огромные синие пятна, которые обозначали все эти бесконечные моря и заливы, переходившие в бескрайний океан, так и норовивший оттеснить подальше сушу. — Где же мне искать вас, братцы? — горестно прошептал Брабакс, с трудом сдерживая слезы.
«Где же мне искать эту чертову Испаньолу? — чертыхался про себя в этот момент Черная Борода. — Неужто я сбился с курса?» Он твердо знал, что Испаньола лежит к югу от Тортуги. Стало быть, если плыть по солнцу, то рано или поздно должна появиться Испаньола. Но вот уже прошло два дня, но никакой Испаньолы не было и в помине. Положение становилось серьезным. Сколько еще плыть и куда? Запасы пресной воды все кончились, из еды уже тоже ничего не осталось. Черная Борода, конечно, не предполагал, что его путешествие может так затянуться, и потому особо не стеснял себя ни в чем. Теперь же он с тоскою смотрел на пустую флягу и такой же пустой мешок, который еще совсем недавно радовал глаз своими округлыми формами. Ведь так приятно знать, что вот протянешь руку и достанешь себе чего-нибудь съестного, сухарик там какой, или финичек, или мясцо. При мысли о еде у бедного пирата слюнки потекли, и он в отчаянии принялся обшаривать заветный мешок. Пусто. Ни крошки. Такого с ним еще никогда не бывало. Хорошенькая перспектива — сдохнуть тут от голода и жажды! А вдруг повезет? Может, кто подберет его? И что тогда? Придется объясняться, кто такой, да откуда, да почему, унижаться… «Вот ведь дьявол! Прогнать меня с собственного острова! — тягостные мысли не давали покоя несчастному изгнаннику. И все эта проклятая баба!» Бессильная злоба душила, и не было никого, кому бы он мог излить свою ярость. «А может, просто уже годы не те? — грустно подумал он. — Может, я уже стар для всех этих подвигов? Пора, наверное, на покой, в отставку. Заняться чем-нибудь приличным. Свиней разводить, например. Или нет, лучше в мясники пойду. На скотобойню. Буду топором махать, чик-чик — и готово. Нет, тоже плохо. Тогда я буду все время вспоминать о том, как лихо размахивал саблей, о том, как был пиратом, и о моей привольной жизни… Уж лучше в пекари пойти, плюшки печь… Хотя пекари рано встают и ходят все обсыпанные мукой. Чем же таким мне заняться? Ведь я ничего не умею. Только грабить да убивать. А приличного — ничего… Н-да… И чего это мне всякая дрянь в голову лезет?! Какие плюшки? Какие свиньи? Ведь я пират! Гроза морей и океанов! Я — Черная Борода, а не Свинячья Смерть какая-нибудь!» Черная Борода сжал кулаки. Глаза его налились кровью. Он вспомнил Анне Бонни, которая была виновницей всех его несчастий. «Прогнала меня с острова! Совсем зарвалась чертова баба! А во что превратились по ее милости доблестные пираты? В стадо баранов. Грабить им, видите ли, нельзя, на корабли нападать нельзя. Честной жизни захотелось, понимаешь ли. Тоже мне пахари! Тьфу! Вспоминать противно! Соберут картошку и тащат ее продавать, чтоб потом себе рома где прикупить. Вот и вся радость. Все, что нажито было тяжелым трудом, все псу под хвост!» Что толку было ему от его сокровищ? Денег куча, а проку никакого. Сидишь себе как собака на сене. А ведь он был самым богатым человеком на Тортуге! И все потерял! И где теперь его богатства? И где теперь эта Тортуга? Увидит ли он ее еще когда-нибудь? Нет! Этому не бывать! Еще посмотрим, кто кого! Еще не вечер!