Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не вижу в том нужды. – Саймон покачал головой. – Мои запросы к охотничьему домику весьма скромны. – И главным среди них было небольшое расстояние до замка Незертон. – Ну а теперь признавайтесь, как я могу заставить вас передумать насчёт приглашения на обед леди Кэролайн?
– Ты ни в чём не признаешь отказа, верно? – нахмурилась Джейн.
– Это всего лишь простой обед!
– Ха-ха! Нечего строить из себя святую невинность! Твоя странная настырность только усиливает мои подозрения по поводу её причин.
– Ну какие тут могут быть причины? – Пока дело касалось исключительно обеда, Саймон мог говорить совершенно искренне. – Что плохого в том, что четверо людей вместе сядут за стол?
Когда он поворачивал разговор подобным образом, упорство Джейн могло показаться довольно глупым.
– Так и быть, но ты должен дать мне слово, что не будешь пускать пыль в глаза моей гувернантке или пытаться каким-либо образом… – Она залилась краской от смущения, но закончила: – Её соблазнить!
Саймон торжественно склонил голову:
– Я буду касаться самых безобидных тем: погоды, состояния дорог, наших охотничьих подвигов – и не упомяну ничего такого, о чём бы не постеснялся заговорить с твоими детьми!
Джейн с Йеном обменялись недоверчивыми взглядами.
– Леди Кэролайн участвовала в своё время в королевской охоте. Насколько мне известно, она заправская наездница.
– Но она ничего мне не говорила! – В глазах Джейн вспыхнул оживлённый интерес.
– Возможно, потому, что этот мир стал для неё недосягаем.
– Йен, ты должен подобрать ей хорошую лошадь, – решительно заявила Джейн. – Ей наверняка понравится тропа у брода!
– Да, дорогая. – Йен с досадой покосился на Саймона и наткнулся на спокойный непроницаемый взгляд. – Но если Кэролайн всё-таки решит сбежать из-за тебя… – Он продолжал удерживать взгляд своего друга. – Клянусь, нам придётся стреляться. И не думай, что это пустая угроза!
– В этом не будет нужды, – ухмыльнулся Саймон. – Сегодня вечером я буду безупречно учтив. Вот погоди, сам увидишь!
Похоже, в безупречной учтивости, которой так хвастался Саймон, просто не было нужды, поскольку Кэролайн вежливо отклонила приглашение Джейн. Если бы Карлайлы действительно хотели обедать вместе с ней, они позаботились бы об этом до того, как в замок явился Саймон.
Но они даже не подумали её пригласить.
Значит, за этим приглашением стоит Саймон.
А если и был на свете человек, с которым она не хотела встречаться, так это отец ребёнка леди Блессингтон.
Вскоре после того как Джейн узнала об отказе, в дверь комнаты Кэролайн постучали. Это явился камердинер лорда Блэра.
– Рад снова повстречаться с вами, миледи. – Он с поклоном подал ей конверт.
– И я тоже, Бруно. – Когда он успел приехать? Она тепло улыбнулась человеку, состоявшему при Саймоне столько, сколько она себя помнила. – Хотя Саймон напрасно беспокоился, присылая тебя ко мне.
– Вы же знаете хозяина, миледи, – тактично ответил камердинер. – У меня приказ не возвращаться без вашего ответа.
– Минуточку. – Она прикрыла дверь, распечатала конверт и вытащила визитную карточку с герцогским гербом.
«Трусиха! – кричали ей в лицо торопливые буквы. – Я не кусаюсь!»
Чёрт бы его побрал! Она побрезговала обедать с ним из-за бесстыжих развратных похождений, а не потому, что струсила! С карточкой в руках она присела за свой стол и в два счёта сочинила гневный ответ:
«Настоящий трус – это тот, кто бежит от ответственности!»
Слово «ответственность» она подчеркнула двумя жирными линиями, засунула карточку в конверт и вернула Бруно со словами:
– Передай Саймону, что он ошибся.
– Слушаюсь, миледи. Я передам, что если вы говорите «нет», это и значит «нет».
– Совершенно верно, Бруно. Он слишком привык ни в чём не знать отказа.
– Да, миледи, – с поклоном ответил он, хотя знал её с колыбели и помнил, что по части избалованности и желания настоять на своём и она, и его хозяин были два сапога пара.
– Я больше не желаю получать от него послания. Пожалуйста, дай ему это понять.
– Я непременно скажу ему, миледи. И Бесси наверняка захотела бы, чтобы я передал вам от неё поклон. Она заждалась вашего письма.
– Спасибо, Бруно. Скажи, что я по ней соскучилась. – Когда-то жена Бруно заменила Кэролайн ушедшую мать. – Если получится, я постараюсь на будущее лето выбраться к вам в гости.
– Мы будем счастливы, мэм. – Он благоразумно умолчал о том, что Саймону это тоже придётся по душе. – И если вам вдруг что-то понадобится, вы только дайте нам знать.
– Спасибо, Бруно. Но сейчас у меня всё в порядке.
– Эти Карлайлы вроде бы неплохие люди.
– Да, да, очень неплохие. А ты постарайся, чтобы Саймон все понял, как надо.
– Слушаюсь, мэм. – И он с поклоном удалился.
Кэролайн снова села за свою рукопись, когда в коридоре раздались громкие шаги. Шаги приближались к её комнате. Она неловко собрала страницы и хотела спрятать их в ящик стола, но тут дверь распахнулась с такой силой, что чуть не слетела с петель.
Она испуганно пискнула и выпустила рукопись из рук.
Саймон воздел руку с измятой карточкой.
– Как прикажешь понимать эту чертовщину?! – Пройдясь прямо по рассыпанным на полу страницам, он швырнул карточку ей под нос.
– Потрудись хотя бы прикрыть дверь! – процедила она. – Или тебе непременно хочется, чтобы нас слушала вся прислуга?
– По-твоему, они и так не знают?
– Лучше, чтобы не знали! – отрезала она. Обожгла Саймона убийственным взглядом, выскочила из-за стола и поспешила к двери. Она так дёрнула за ручку, что чуть не вырвала её из доски. Захлопнула дверь и повернулась к Саймону, пылая праведным гневом. – Давай выкладывай, зачем явился, и катись отсюда ко всем чертям!
– Никто не смеет обзывать меня трусом!
– Но обозвать меня ты не постеснялся?
– Я хотел пошутить.
– А я – нет!
– Будь ты мужчиной, – проговорил он, грозно прищурившись, – я бы вызвал тебя на дуэль и прикончил на месте!
– И лишний раз доказал бы всему свету, что все мужчины – безмозглые болваны!
– Да неужели? – Он обвёл выразительным взглядом убогую комнату, служившую ей прибежищем. – А женщины, стало быть, нет?
– Я оказалась здесь только потому, что моему отцу хватило ума упиться до смерти. Определённо это не назовёшь образцом мудрости, не так ли? А моего мужа одолела жадность!