Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Скорее всего, это были результаты деятельности нового директора, Паулины Стэплфорд, женщины неопределенного возраста с коротко стриженными волосами баклажанового цвета и совершенно плоской, без груди и зада, фигурой, которая у стареющих женщин иногда считается элегантной. На ней был хороший приталенный костюм в тонкую полоску и совершенно не идущий к нему джемпер с вырезом, открывавшим ее костлявые ключицы. Шею охватывало украшение в виде широкой ленты из золота. На пальцах с алыми ногтями блестели кольца размером с кастет. Она встретила Брайс словами:
— Ну, инспектор! Я могу уделить вам максимум пять минут. У меня встреча с важным клиентом!
Брайс заскрипела зубами, но улыбнулась. Она могла бы сказать, что уголовные расследования по закону пользуются приоритетом перед всеми другими делами, но на миссис Стэплфорд это вряд ли произвело бы впечатление. Она назвала цель своего визита.
Миссис Стэплфорд ответила презрительным фырканьем:
— Двенадцать лет назад! Послушайте, дорогуша, вы думаете, у нас тут так много места, чтобы хранить старые анкеты и документы?
— Вы могли оставить их, например, для налоговой инспекции! — сказала Брайс.
Она уже готова была наговорить резкостей — похоже, это был единственный способ справиться с Паулиной.
Миссис Стэплфорд злорадно рассмеялась:
— Дорогуша, рекомендованный срок хранения старых заявлений, анкет и тому подобного семь лет. Если бы мы держали их по двенадцать лет, то сейчас сидели бы по самую шею в бумажках. И в любом случае с того времени фирма перешла в другие руки.
— Но у вас есть конторские книги? — настаивала Брайс.
— Конторские книги? — Паулина посмотрела на Брайс так, будто та спросила, не проходил ли тут, случайно, мамонт. — У нас все в компьютере, дорогуша!
— Меня интересуют записи, касающиеся персонала фирмы, — уточнила Брайс.
Паулина горестно вздохнула и взглянула на часы.
— Бухгалтерия ведет записи на постоянных сотрудников, занятых в приготовлении блюд. Если вас интересуют бармены и официанты, могу сказать — хотя вы и сами должны это понимать, — что в нашем деле мы используем большое количество работников со стороны. Естественно, они обучены надлежащим образом. Но они приходят и уходят. Никто из них не работал у нас больше двух-трех лет. Я всех заменила, когда вступила в должность.
— Было бы странно, если бы вы этого не сделали, — пробормотала Брайс.
Паулина услышала, но восприняла это как комплимент.
— Совершенно верно! Новая метла по-новому метет. Я четко представляла себе, какой имидж нам нужен, и в него не вписывалась компания старушек в кружевных передничках, едва ползающих по залу. Эффектные, быстрые, молодые! Вот что мне было нужно, и я это получила. Я все в этой фирме как следует перетряхнула. Когда я только пришла, они работали себе в убыток, а теперь у нас стабильные прибыли. Не так уж много компаний могут похвастаться этим после столь долгого экономического спада, какой наблюдается у нас в стране.
Что ж, с правдой не поспоришь. Брайс скрепя сердце признала, что у миссис Стэплфорд есть деловая хватка.
— Значит, тут вряд ли кто-нибудь помнит эту девушку, Кимберли Оутс?
Она достала из папки школьный портрет Кимберли. Миссис Стэплфорд мельком взглянула на него и покачала головой. Брайс положила его обратно и дала Паулине вторую фотографию, с Кимберли, Френчем и еще одной девушкой.
Этот снимок заинтересовал Паулину, она внимательно рассмотрела его.
— Ну что за стол, вы только посмотрите! Вот такие блюда они и предлагали, когда я начала здесь работать. Традиционное меню. Сейчас это уже неактуально. Ну, может быть, для стариков сойдет. И для свадеб — они с годами не очень меняются. Но люди помоложе хотят необычной еды! Мы можем устроить ужин с любой кухней: карибской, мексиканской, греческой и еще десятком других. — Она опять посмотрела на фотографию и добавила: — И мы на самом деле украшаем стол, а не просто ставим тарелки как попало! На прошлой неделе мы делали вечеринку в гавайском стиле и в центре стола поставили огромный цветок из кокосов и пальмовых листьев. Настоящих. Все были просто в восторге. Я не использую пластиковые растения. Смотрится дешевкой.
— Я хотела бы, чтобы вы посмотрели на людей! — теряя терпение, сказала Брайс.
— С такими неаккуратными стрижками они бы у меня не работали! — сказала Паулина. — Никогда их не видела. И неудивительно — когда это было снято, десять, пятнадцать лет назад?
— Есть ли здесь кто-нибудь, с кем я могла бы поговорить? Кто угодно, кто работал здесь двенадцать лет назад? Уборщик? Сторож?
Паулина вернула фотографию.
— Сторож? У нас договор с охранным предприятием. Они патрулируют с собаками. Молодые парни, почти все отслужили в армии. Некоторые даже бывшие полицейские! Простите, инспектор, что не предлагаю вам кофе. Нет времени. — Она нарочито взглянула на часы. — В нашем деле нельзя опаздывать. Клиент не должен ждать. Время — деньги. Опоздаешь — потеряешь заказ.
— Ничего страшного. — Брайс взяла себя в руки, аккуратно положила фотографию в папку. — Спасибо за помощь.
Луиза Брайс была не единственной, кому выдалось неудачное утро.
— Я считаю, — сказал мистер Трулав, — что нам надо просто зарыть старушку, и дело с концом.
Отец Холланд неодобрительно поглядел на адвоката:
— Полиция еще не закончила с могилой Грешамов.
— Не знаю, как вы, — сказал мистер Трулав, — но лично я не против тихо-мирно забыть о могиле Грешамов. Мы попытались исполнить последнюю волю мисс Грешам, но не смогли — в силу объективных причин. Ну то есть мы же теперь не можем похоронить ее в могиле родителей! Там ведь был найден труп жертвы убийства! Это же ведь осквернение, разве нет? Вам лучше знать, вы же священник.
Отец Холланд вздохнул и поглядел по сторонам. Беседа происходила в адвокатской конторе Трулава. Вдоль стен стояли шкафы с документами и стеллаж с толстыми справочниками. Каждая из этих книг содержала ответы на десятки и сотни юридических вопросов. Открыл и нашел — одна минута. Но как быть с противоречиями, возникающими между долгом и моральными обязательствами? А вопросы нравственности — где искать ответы на них? В Библии, в молитвеннике, если веришь в Бога. Кто-то скажет: в собственном сердце. Глубинное, внутреннее чувство подскажет, совершаешь ли ты добрый поступок или дурной. Отец Холланд скривился от досады.
Мистер Трулав, который до этого качался на стуле, поставил локти на свой давно не видевший влажной тряпки стол и нетерпеливо произнес:
— Ну?
— Что? Ах да… Думаю, мне нечего возразить. Несколько прихожан уже указали мне на это. Они считают, что мы поступим неправильно, если похороним мисс Грешам в этой могиле. На новом кладбище достаточно места. Однако это увеличит стоимость похорон.