Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты прекрасно выглядишь.
— Вырез не слишком глубокий?
— Он очень красиво смотрится, — повторила Маргарет, оторвав глаза от своего кроссворда. — Правда, половина людей на приеме будет шокирована. Но ты об этом сама знаешь, — добавила она.
— Очень шокирована?
Маргарет положила карандаш на газету.
— Фрея, тебе не стоит притворяться, что ты «синий чулок», потому что ты никогда им не была. Ты всегда одевалась стильно и выделялась из толпы. И шокировала людей. И если ты хочешь Дэниела, продолжай быть такой и дальше.
Маргарет снова обратилась к своему кроссворду, а Фрея стала крутить пальцами единственный бриллиант, который украшал ее шею. Впервые бабушка дала ей понять, что она знает о ее отношениях с Дэниелом.
— А будут ли там Джимсоны?
— Думаю, что да. — Зазвонил дверной звонок. — Ну, давай! И возьми с собою ключ. Думаю, я буду уже спать, когда ты вернешься. — (Фрея наклонилась и поцеловала бабушку в щеку.) — Ты выглядишь превосходно, и я тобой горжусь, — тихо добавила старушка.
Слезы навернулись Фрее на глаза. Она смахнула их и толкнула входную дверь.
Дэниел выглядел совсем другим в своем строгом костюме. Вид у него был внушительный и... жутко сексуальный.
— Прекрасно выглядишь.
Фрея прокашлялась, чтобы обрести дар речи.
— Ты сам прекрасно смотришься.
Он улыбнулся и взял ее за руку. Ей стало лучше. Он повел ее к ожидавшему такси и посадил на заднее сиденье.
— Ты сказал Миа, что мы сегодня вместе идем на прием? — спросила Фрея, когда он сел рядом с ней.
Дэниел отрицательно покачал головой.
— Сейчас это совсем некстати. Миа сама собирается на вечеринку.
— Куда?
— Она не знает. И не знает, когда вернется домой. — В голосе Дэниела слышались гнев и отчаяние, и Фрея прикусила губу. — Ее отвезет туда Стив.
— И что же теперь делать?
— Боже мой, Фрея, я не понимаю, в чем моя ошибка?
Фрея сжала его пальцы.
— Ты делаешь все правильно и продолжай так делать.
— Я попросил соседку Мелинду Тиллинг посидеть у нас дома. Я не могу оставить ее на ночь одну. А о нас я ей ничего не говорил.
— Хорошее решение.
Дэниел выдавил улыбку.
— Я чувствую себя так, словно провел два раунда с Майком Тайсоном.
Вскоре показались огни Килбери. Таксист повел машину по дороге, ведущей прямо к старинному особняку, построенному во времена Тюдоров.
Такси остановилось, и шофер вышел, чтобы открыть дверцу для Фреи. Она повернулась на сиденье и изящно вышла из машины.
Теперь, когда оказалась здесь, она чувствовала странное спокойствие. Ее бабушка была права. Она знала, как это все происходит. Главное — это осанка. Надо всего лишь держать голову прямо и выглядеть так, будто тебе здесь очень приятно находиться.
Дэниел слегка приобнял ее за талию, и они направились к тяжелой дубовой двери, видневшейся в глубине большого двора.
— Дэн, привет!
— Привет!
Фрея повернулась и увидела, как с Дэниелом здоровается какой-то мужчина.
— Познакомься, это Фрея Энтони.
Она изобразила улыбку на лице и протянула руку.
— Это Бен Тейлор.
— Привет.
Если ей требовалось некое подтверждение, что она выглядит хорошо, то взгляд Бена свидетельствовал как раз об этом. Она так часто видела похотливый блеск в глазах мужчин, окружавших ее...
Дэниел снова тронул ее за талию. В этом жесте было и желание защитить, и право собственника. Фрея взглянула на него. Мускул дрогнул на его щеке, и она поняла, что он вполне осведомлен об интересе, который проявил к ней другой мужчина.
— На тебя так всегда реагируют мужчины? — спросил он ее тихо.
— Сначала да, а затем, после того как они перекинутся со мной парой слов, — нет.
Дэниел усмехнулся.
— Ты наводишь на них такой страх?
В зале было полно гостей. Фрея инстинктивно напряглась, но вскоре расслабилась, когда увидела, как легко здесь спрятаться от нежеланных встреч. И страх познакомиться с профессором Джимсоном и его женой постепенно уменьшился.
Особняк был шикарным. Лорд и леди Гарольд наполнили холл изысканными цветами в кремово-белых тонах. Но наиболее впечатляющим оказался камин, стоявший прямо в центре холла. В нем пылал жаркий огонь, который был весьма кстати в этот холодный февральский вечер.
Официанты искусно лавировали среди гостей, разнося на подносах бокалы вина и канапе.
— У тебя все в порядке? Пойдем дальше? — спросил ее Дэниел.
Она кивнула и направилась вдоль холла. Лишь один раз ей показалось, что ее узнали, хотя внимание людей, скорее, привлекал ее наряд. По лондонским меркам, Феллингэм был очень консервативным местечком.
— А где же леди Гарольд?
Дэниел кивнул в сторону седой женщины в простом бархатном платье.
— Разговаривает с майором и его женой. Лорда Гарольда, кажется, здесь нет. Возможно, мы встретим его в другом месте.
Дэниел протянул ей бокал и еще раз отметил, как она хороша в своем темно-розовом платье, с глубоким вырезом на спине. Платье переливалось при малейшем ее движении, а шелк был так нежен, что Дэниел чуть не отдернул руки, боясь его повредить.
— А кто же это здесь? — раздался голос майора Эллингема, который буквально втиснулся между ними. — Мы, кажется, незнакомы, дорогая?
Фрея взяла в другую руку канапе — возможно, чтобы просто показать, что у нее нет свободной руки для рукопожатия с майором.
— Нет, кажется, нет.
— Тогда надо это исправить. Я майор Эллингем. Артур. А вы?
— Фрея Энтони.
— Вы вернулись? Ведь вы — та самая девочка, которая сбежала с музыкантом? Слышал о вас, слышал. Симон!
Она никак не реагировала. Просто сделала глоток вина.
Симон, мужчина лет шестидесяти, немедленно подошел к ним.
— Симон, вот эта девушка, о которой все говорят.
— О, рад познакомиться. Я знал вашего отца, конечно. И вашу мать.
— Ты думаешь о том, что делаешь? — знакомый голос прозвучал за плечом Дэниела.
Он обернулся и увидел свою свояченицу, в элегантном черном платье, с высоко зачесанными волосами.
— София, а я гадал, здесь ли ты сегодня?
— Ты прекрасно знал, черт возьми, что я здесь! — Она взяла его за руку и отвела подальше от Фреи, которую окружили майор и его приятели.
— Зачем ты ее сюда привел? — прошипела София.