Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тоже мне, нашел пожирателя младенцев, – оторопел Мелифаро. – Можно подумать, все так страшно!
– Еще страшнее, поверь мне на слово. И смотрите не вздумайте съесть мою порцию!
– Я за этим прослежу, мальчик. – Сэр Кофа явно был на моей стороне.
Я отправился на половину Городской полиции. На цыпочках подошел к кабинету, который раньше занимал покойный капитан Шихола. Прислушался. За дверью кто-то подозрительно шмыгал носом. Я решил не заходить, а для начала послать ей зов. Никому не хочется, чтобы его застали ревущим.
«Леди Кекки, – осторожно начал я. – Извините мою назойливость, но вечеринки в рабочее время – это нечто особенное, поверьте мне на слово. Собственно, только ради них я до сих пор остаюсь на этой грешной службе».
Я почувствовал, что моя невидимая собеседница улыбнулась.
«Вы так смешно говорите на Безмолвной речи, сэр Макс!»
«Я вообще довольно смешной парень, – признался я. – А что касается Безмолвной речи, мне до сих пор довольно трудно ею пользоваться. Можно мне зайти?»
Некоторое время леди Кекки молчала, потом дверь открылась, и она уставилась на меня прекрасными серыми глазами, вызывающе и беспомощно одновременно.
– Что, этот оболтус Мелифаро вас настолько достал? – спросил я. – На самом деле он отличный парень, просто все мы, Тайные Сыщики, немного чокнутые. Вышло так, что его персональное безумие довольно утомительно для окружающих, но на это лучше смотреть сквозь пальцы.
– Да нет, при чем тут сэр Мелифаро? – отмахнулась Кекки. – Он, конечно, не самый воспитанный джентльмен на этом берегу Хурона, но по сравнению с генералом Бубутой он очень даже ничего.
Я с наслаждением представил, как перескажу Мелифаро эту снисходительную характеристику.
– Тем лучше. Но в таком случае почему вы…
– Сэр Макс, вы очень хороший человек, – прочувствованно сказала Кекки. – Вы все понимаете с полуслова и даже вовсе без слов. Но мне вы ничем не поможете. Передайте сэру Мелифаро, что я прошу прощения за резкость, и пусть Апурра на меня не сердится. Но лучше я просто посижу в своем кабинете, ладно?
– Дело хозяйское, – вздохнул я. – Правда, мне почему-то не кажется, что это и есть «лучше», но – ладно, поступайте как считаете нужным. Магистры с вами.
Я развернулся, чтобы уйти, но тут мое новенькое второе сердце внезапно решило явить свои выдающиеся способности. Оно едва ощутимо стукнулось о грудную клетку, и я с изумлением почувствовал, что буря чужих, иррациональных эмоций охватывает меня. Еще немного, и я потерял бы голову. Но я быстро взял себя в руки. Дыхательные упражнения, усердно рекламируемые сэром Лонли-Локли, здорово прибавили мне выдержки, хоть и проделывал я их с весьма сомнительной регулярностью.
– Прошу прощения, леди Кекки, – пробормотал я. – Честное слово, я не нарочно. Я не хотел лезть в ваши дела. Но почему вы так боитесь сэра Кофу? Он же милейший человек, и вообще…
– Вы что, прочитали мои мысли? – обомлела она.
– Да нет, какое там. Просто меня охватили ваши чувства, вот и все. Не берите в голову, я даже не успел толком в них разобраться. Но все равно я не должен был этого допустить. Извините, иногда я просто не в силах контролировать свои выходки.
– Ничего страшного, – прошептала леди Кекки. – Мои чувства – тоже мне великая тайна.
И она горько, по-детски разревелась. Я топтался на пороге, ощущая себя нерадивой нянькой, которая только что довела до слез доверенного ей ребенка.
– Хотите поплачем вместе? – наконец спросил я. – Я тоже умею.
– Спасибо, я сама справлюсь, – Кекки слабо улыбнулась сквозь слезы. – Но это так мило с вашей стороны – предложить составить мне компанию… Только вы все равно ничего не поняли. Я не боюсь сэра Кофу. Наоборот, я с детства мечтала с ним познакомиться. – Она отчаянно шмыгала носом. – У моих родителей хранились старые газеты, самые первые выпуски «Королевского голоса». Там были не только свежие новости, но и специальная страничка со старыми уголовными хрониками, что-то вроде летописи Эпохи Орденов. Я зачитывалась историями о подвигах сэра Кофы…
– Ясно, – протянул я.
– Ничего вам не ясно. Я отказалась от карьеры при дворе, рассорилась со всей своей родней, но все равно добилась этого назначения в Городскую полицию. Только потому, что сэр Кофа раньше был Генералом полиции Правого Берега!
– И еще потому, что наши организации занимают помещения по соседству, – мягко подсказал я.
– Ну да. Только я себе совсем иначе все представляла. Во-первых, я его стесняюсь и все время говорю всякие глупости. Во-вторых, из-за этого идиота, нашего начальника, генерала Боха, все Тайные сыщики смотрят на нас как на посмешище. Что сэр Кофа обо мне думает, могу себе представить.
– Ничего плохого он о вас не думает. Скорее уж наоборот. Видели бы вы, как он на вас смотрит!
В тот момент я не был уверен, что говорю правду. Но чего только не сделаешь, чтобы хороший человек прекратил реветь.
– Вы что, серьезно?
Поток слез временно приостановился, потом хлынул с новой силой. Но теперь это были слезы облегчения. Я был готов откусить свой лживый язык. Но ведь сэр Кофа, кажется, и правда обрадовался, когда я отправился за этой упрямицей. Или нет?
– Вы еще не передумали насчет вечеринки, Кекки? – спросил я. – Знаете, вас действительно очень ждут. И вообще мы хорошие ребята, и с нами нужно дружить.
– Я… Наверное, я передумала, – вытирая слезы, прошептала Кекки. – А вы… вы поможете мне, если я опять начну говорить глупости?
– Разумеется. Тогда я тоже начну говорить глупости, только гораздо громче, – пообещал я. – В конце концов, я только тем и занимаюсь, что чушь мету – в перерывах между зверскими убийствами.
Леди Кекки Туотли улыбнулась и осторожно провела руками по своему лицу. Оно тут же перестало выглядеть зареванным.
– Я еще не умею менять внешность, как сэр Кофа. Может быть, никогда и не научусь. Но быстро привести себя в порядок без капли косметики уже могу, – объяснила она.
– Круто! – восхитился я. – Научите?
– Издеваетесь? – вспыхнула Кекки.
– Да нет. Просто я действительно не умею быстро приводить себя в порядок. Ни с косметикой, ни без нее, – пожаловался я.
И мы отправились на нашу половину Дома у Моста. Леди Кекки вцепилась в полу моего лоохи, как первоклассница в рукав старшего брата. Это было даже слишком трогательно на мой непритязательный вкус.
– Наконец-то! – приветствовал нас сэр Кофа. – Я боролся за ваши порции, как герой древности, можете мне поверить.
– Ни на секунду не сомневаюсь, – улыбнулся я, аккуратно водворяя леди Кекки в кресло сэра Джуффина. И повернулся к Мелифаро. – Что, не дали тебе позлодействовать?
– Зато дали выпить, – усмехнулся Мелифаро. – Если этот арварохский корабль не отправится к родным берегам в ближайшие дни, я сопьюсь, так и знайте.