Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну как прошло? — Раздался голос Иссё, как только я вышел из штаба. Слегка повернув голову, я увидел сидящего на лавочке Иссё.
— Ты сам все слышал. — Сев рядом с ним, я облокотился о стену, и посмотрел на небо. Жара уже ушла, и было довольно прохладно. К тому же уже видно луну на небе.
— Не думай, что я всегда все знаю. Я не часто подслушиваю, к тому же не разворачиваю волю наблюдения дальше десяти… Так как все прошло? — Иссё повернулся ко мне с небольшой улыбкой, и я покачал головой.
— Было скучно. Мы разрабатывали план, как будем ловить ту группу Иллюминатов. Предположительно в ней довольно много сильных людей. Представляешь, собрали группу, способную подавить даже Ёнко.
— Оу, кажется вы немного переборщили. Навряд ли в той группе много сильный людей. К тому же кто-то уровня Ёнко. — Улыбка на лице Иссё стала шире.
— Да, думаю они переборщили. Еще и пригласили человека из правительства на помощь. Так что, пока эту группу разбойников не поймают, мы навряд ли покинем маринфорд. — К тому же нужно, как можно быстрее найти улитку, которую нельзя подслушать.
Из-за того, что Ванесса отправилась на поиски новых членов, она может быть в опасности, если ее заметят. К тому же еще и спалить нас может. Встав с лавочки, я уже хотел было пойти искать, где можно было бы достать новую улитку, как заметил идущего в мою сторону Гарпа, несущего большой мешок за спиной.
— Снова привет сопляк, как тебе твое первое совещание? Наверняка было весело, хотя я большую часть проспал. — Гарп скинул с себя мешок, я уставился на меня с улыбкой. — Помнишь я сказал, что тебя ждет подарок. Можешь открывать его. — Подозрительно смотря на необычайно доброго Гарпа, я потянулся к мешку, и развязал его.
— Ого… — Я с небольшим шоком смотрел на многочисленные железки.
— Вахаха, тут грузы от одной тонны до ста. Будешь держать себя в форме, пока плывешь на корабле. О, кстати, чуть не забыл. — Гарп достал первый же попавшийся пояс, и протянул его мне. — Коснись. — Приподняв брови, я положил руку на пояс, и сразу почувствовал, как силу уходят из меня, и даже слабость накатила.
— В них немаленькое количество кайросеки… — Убрав руку с пояса, я почувствовал, как силы возвращаются.
— Помнишь же ту тренировку на острове, когда ты ходил в кайросеки? Так вот ты сможешь продолжить тренироваться на острове, дозор тебе не выдаст такие, это запрещено, но эти я конфисковал у одной из базы революционной армии. И представь, они все с кайросеки. Только никому не говори, а то конфискуют. — Гарп бросил груз обратно в мешок. — Отнеси его к себе на корабль, а после я жду тебя в тренировочном зале, нужно проверить твою силу. Вахахах. — Гарп хлопнул меня по плечу, и не обращая внимания на сидящего рядом со мной Иссё, пошел в сторону зала.
— … Так это был твой учитель? — Посмотрев на Иссё, я увидел капельку пота, скатывающую с его лба. — Он очень силен. Сильнее чем Кайдо и Большая Мамочка…
Глава 121
Переноску огромно мешка с грузами уже можно считать за тренировку. Из-за того, сколько весил этот мешок, я думал, что мой корабль не выдержит, и просто утонет на месте. К счастью, он все еще на плаву, однако его скорость наверно сильно снизиться. Удивительно, но мешок я не волочил по земле, а тащил на плечах. Хоть сейчас и кажется, что у меня горит все тело, а пот льётся так, будто я бился целый день.
Сойдя с корабля на подрагивающих ногах, я перевел дыхание, и посмотрел в сторону зала, где меня должен ждать Гарп. Этот старик нес его на себе так, будто это что-то не существенное. Я же после каждого шага делал большие перерывы, чтобы не потерять сознание. Чем сильнее я становлюсь, тем больше ощущаю разницу между мной и Гарпом.
Медленно выпрямив спину, я поплелся в сторону зала. Если Гарп хочет проверить, насколько я стал сильнее с нашей прошлой встречи, нужно этому старику все показать.
Только подойдя к двери зала, мне в глаза попалась недалеко стоящая и целующийся парочка. Действительно, разве нет более подходящего места, чем здание рядом с которым сотни людей потеют ежедневно. А ведь на самом деле я просто хочу тоже уединиться с кем-то…
— Гарп, я пришел. — Открыв дверь, я сразу дал Гарпу о себе знать. Сам старик стоял прямо посреди зала и видимо ждал меня. Даже не отреагировав, Гарп просто молча смотрел, как я иду к нему на ринг. — Ты хочешь начать прямо сейчас? Просто я немного не в лучшей форме. — Взгляд Гарпа все еще был суровым, и я не мог понять, что случилось. Вот он весело отдает мне подарок, а вот он хмурый.
— Гару… Я не ожидал, что ты сможешь сдвинуть мешок с грузами. — Лицо Гарпа моментально разгладилось, и я увидел на нем одобрение и… Гордость? — Вижу ты не сидел без дела, а раз так, то мне нужно, чтобы при следующей нашей встрече, ты не плелся с этим мешком, как черепаха. Ты в курсе, что прошло полчаса? Сопляк, ты думаешь у меня время резиновое?
— Э-э… — Слегка открыв рот от такого выпада, я закатил глаза. Сам хвалит меня, а в следующий момент уже недовольный. К тому же, хочет, чтобы я мешок таскал так же, как и он. Старик чертов, совсем не изменился. — Ты сказал, что проверишь мою силу. Так замолчи уже и давай устроим спарринг.
— Сопляк, ты так и не научился манерам? Ладно, тогда покажи, как ты вырос за последнее время. Не используя техники и силу фрукта, я хочу увидеть только твою истинную силу. — На лице Гарпа появилась дерзка улыбка, и он встал в стойку защиты. Сразу видно, что он относиться ко мне более серьезно.
Не обращая внимания на всех дозорных, собравшихся в зале, чтобы посмотреть за боем, я так же встал в стойку, и