chitay-knigi.com » Разная литература » Проклятый кузнец - Дмитрий Мануйлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
Перейти на страницу:
для этого Фрею требовались его инструменты.

— Что же, — похлопав ладонью по искорёженному стволу, заключил Фрей. — Ещё один повод вернуться в кузницу. Ну, бывай, безымянное дерево. И спасибо за помощь.

В лесу стояла умиротворяющая, безветренная погода, но за спиной Фрея всё равно оживлённо зашумела листва, словно прощающаясь с человеком.

«Я был прав, — прозвучал в голове Фрея голос Сишоу. — Ты — хороший выбор. Лучше, чем предыдущий».

— Да? И чем же? — саркастически уточнил Фрей. Он по-прежнему питал неприязнь к демоническому оружию, но разговор с ним позволял скоротать время в пути. Тем более, что топор наверняка мог сообщить ему нечто интересное.

— Ты выжил, — невозмутимо рассуждал топор. — Причём дважды. У тебя сильный дух. Мне это нравится».

— Дважды? О чём ты?

«Первый раз — когда мой предыдущий владелец тебя ударил. Моя суть такова, что даже несмертельный удар увечит врага. Впрочем, именно это и помогло тебе выжить во второй раз».

— Да уж, — Фрей вспомнил, как крохотная рана на ноге воина из клана Рейс лишила того возможности сражаться в полную силу, и потёр собственный шрам на груди. — Это я заметил.

«Тогда должен был понять, как тебе повезло».

Фрей встал, как вкопанный:

— Ты сказал — повезло?

Он выдернул топор из петли на пояса и поднял его на уровень прищуренных глаз:

— Ты правда считаешь, что выжить, потеряв друзей и силы, это удача?

«Выжить — всегда удача», — невозмутимо парировало демоническое оружие.

Фрей горько усмехнулся:

— Получается, я счастливчик.

«Счастье и удача — не одно и то же, — вмешался в их диалог Вэйшэн, видимо, не желая чувствовать себя третьим лишним. — Для того, чтобы быть счастливым, удача вовсе не обязательна. Как и наоборот: тебе может везти всю жизнь, а счастливым ты так и не станешь».

— Только философии мне не хватало, — фыркнул Фрей.

«Ты — не счастливчик, — поддержал слова Вэйшэна Сишоу. — Но тебе везёт. В отличие от моего предыдущего хозяина».

— А с ним что было не так?

Демоническое оружие ответило лаконично:

«Всё».

«Содержательное объяснение», — серьёзно заметил Вэйшэн.

— Он был слаб, — пояснил топор таким тоном, будто это было самое тяжкое обвинение в мире. — Слабый характер. Слабый дух. Ему повезло лишь один раз — когда он меня нашёл. А мне не повезло».

— Почему?

«Потому что он не воин. До встречи с тобой он не сражался ни в одной битве, — презрительно выдал топор. — Только жертвы».

— Я думал, тебе плевать, откуда берётся кровь.

«Нет».

Демоническое оружие умолкло. Фрей хотел было продолжить расспросы, но решил сделать это после привала. Но наутро, слезая с очередной высокой ветки, он об этом уже не вспомнил.

Чем ближе Фрей подходил к окраине леса, тем больше становилось расстояние между деревьями. Щебетали птицы, яркое солнце освещало знакомые тропинки, и к полудню Фрей уже вышел к деревне.

Тут его благодушное настроение улетучилось. Фрей достал топор.

— Что ты там говорил о моей удаче?

Демоническое оружие промолчало. Зато заговорил Вэйшэн:

«Ну, по крайней мере, тебя здесь не было».

На месте, где всего несколько дней располагалась пышущая жизнью деревня, осталось лишь чёрное пепелище.

Глава 11

Выйдя из леса, Фрей осторожно двинулся вперёд. Топор из рук он не выпускал: было непонятно, кто именно уничтожил деревню, — хотя кое-какие мысли на этот счёт у Фрея и имелись, — и остался ли здесь кто-то из нападающих. Фрей предпочитал быть готовым к любому повороту.

Вместо того, чтобы сразу свернуть к кузнице, Фрей предпочёл обойти деревню по периметру. На месте немногочисленных домов чёрными пятнами выделялись обгорелые деревянные остовы. Сколько бы он не осматривал их вершины, ни одной целой крыши он так и не увидел, и торчащие вверх неровные куски покрытых копотью брёвен неприятно напомнили Фрею могильные обелиски.

Людей он не встретил. Причём ни живых, ни мёртвых, — сколько Фрей не искал, он не смог обнаружить ни одного обугленного тела. Это могло означать, что жители деревни успели покинуть деревню.

«Или что их отсюда увели», — озвучил Вэйшэн мрачные предположения Фрея.

Под ногами неприятно шелестели хлопья пепла, густым одеялом укрывающие улицы. Фрей повёл носом: запах гари практически исчез. Деревню сожгли больше суток назад.

— Я ушёл три дня назад, — посчитал Фрей.

Осенённый догадкой, он ускорился. Прошёл сквозь площадь, где совсем недавно погиб Шейн: от грубо сколоченных из дерева торговых лавочек не осталось ничего, кроме горстки обгорелых обломков. Не останавливаясь, Фрей двинулся дальше, уже понимая, что вскоре увидит.

Спустя пару минут он добрался до забора, окружающего дом и кузницу. Вернее, то, что от них уцелело.

Словно в насмешку над Фреем, враги оставили забор в нетронутом состоянии. Даже невысокая калитка была аккуратно закрыта. Только вот за ней…

— Ублюдки, — с ненавистью выдохнул Фрей. — Какие же вы всё-таки ублюдки.

Дом и кузница были уничтожены до основания. Не просто сожжены — кто-то взял на себя труд разрушить всё, до чего только смог дотянуться. Там, где Фрей жил и работал последние семнадцать лет, землю уродовали два чёрных пятна, по периметру которых располагались выложенные ровными рядами остывшие угли, — единственное, что напоминало о собственноручно построенном доме.

Могилы, расположенные в задней части двора, тоже пострадали. Камни покосились, словно по ним кто-то ударил, цветы, любовно высаженные над телами семьи Фрея, сгорели. Обугленная земля, разруха и пепел, — вот и всё, что встретило его на месте бывшего дома.

— Ублюдки, — повторил Фрей, сжав кулаки так, что костяшки побелели. — Кем бы вы ни были — вам не жить.

Он подошёл к могилам. Выровнял камни, отряхнул их от пепла. Затем, поразмыслив, достал из походного мешка рубашку и тщательно обтёр камни со всех сторон, старательно возвращая им ухоженный вид.

«Кажется, они уничтожили не всё, — дождавшись, пока Фрей закончит работу, тихо заметил Вэйшэн. — Там, в кузнице».

Убрав рубашку обратно в сумку, Фрей в последний раз любовно провёл ладонью по камням над могилами и развернулся. Он и сам видел, о чём говорит Вэйшэн.

Кузница сгорела дотла, но в самом центре того места, где она находилась, над почерневшей землёй холодным монументом возвышалась отлитая из металла наковальня. Огонь не мог её уничтожить, а враги, видимо, не сочли нужным заморачиваться, и наковальня сохранилась в практически нетронутом состоянии, превратившись в последнее напоминание о прошлом Фрея.

Он подошёл ближе. Всё-таки руки нападающих не обошли её стороной: на верхней части наковальни красовалось грубо нацарапанное обещание.

«Прячься сколько угодно. Я все равно тебя найду. Чоджи Хван».

— Хван… — прошептал Фрей, прикоснувшись к неровной надписи. — Нет, Чоджи. Это я вас найду.

Никаких инструментов

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности