Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Кажется, вы его очень любите?
— Это самый мудрый человек, которого я знаю. Он из тех, кому лучше не попадаться на язык. Отбреет! Представляю, что он мог бы сказать по поводу такого забавного, но рискованного предприятия, как наше с вами.
— Он не одобрил бы вашего участия в роли жениха?
— Не одобрил? Вы слишком мягко сказали. Как человек прямой, он бы не постеснялся в выражениях.
Джейк замолчал, и по его лицу Барбара ясно представила, как он мысленно перебирает свои, а заодно и ее поступки, действительно далекие от высоких моральных принципов таких людей, как его дед. Однако когда Джейк заговорил, выяснилось, что думал он совсем о другом.
— Мы сможем встретиться на будущей неделе?
— Мне бы хотелось, — призналась она, сознавая, что ее существование стало бы невыносимо скучным, если бы Джейк ушел из ее жизни так же неожиданно, как и появился. В нем столько обаяния и доброты, загадочности и открытости. Он оказался первым мужчиной, чье присутствие наконец-то напомнило ей, что она женщина.
— Тогда не пообедать ли нам у меня завтра вечером? — спросил он. — Если не возражаете, то в восемь меня бы устроило!
Барбара коротко вздохнула, почувствовав, что слегка нервничает. Возможно, в эмоциональном плане она была наивной, а в сексуальном — неопытной, но отнюдь не дурой. Принять это приглашение — значит направиться прямо в логово льва, усмехнулась она про себя.
Но какое значение имеет опасность, когда ей смертельно нравился сам лев!
— Обед — это великолепно! — ответила она. — Я буду у вас ровно в восемь!
За время ее отсутствия в кондитерской, как и предполагала Барбара, накопилась уйма дел, и к себе домой она попала только около семи вечера. Она с удовольствием приняла душ, который устроил в бывшем чулане предыдущий владелец. Прохладная вода освежила ее тело, сняла усталость, но не уменьшила тревожных ожиданий, копившихся в ней в течение дня.
Завернувшись в полотенце и собрав на затылке чуть влажные волосы, Барбара принялась скептически рассматривать содержимое своего платяного шкафа. Неужели в течение трех лет, живя в одном из центров мировой моды, она не могла пополнить свой гардероб чем-нибудь поприличнее?
Разумеется, она не собиралась вырядиться, как кукла, но выглядеть абы как тоже не хотела. Хотя цель обеда и состояла в том, чтобы обсудить, как наиболее достойным образом положить конец их несуществующей помолвке. С недовольным видом Барбара вытащила платье из зеленого шелка с переливами, которое купила однажды на распродаже и никогда не надевала, поскольку низкий вырез на спине оставлял открытым бюстгальтер. После некоторого раздумья она решила, что выход один: обойтись вовсе без него.
Одного беглого взгляда в зеркало было достаточно, чтобы убедиться: платье наглухо, до шеи закрывало ее фигуру спереди, зато большая часть спины была обнажена. Как на пляже, подумала девушка.
— По крайней мере в нем не будет жарко, — пробормотала она и демонстративно отвернулась от зеркала. Побрызгав себя духами, Барбара взяла сумочку и легкий жакет и поспешно вышла, чтобы снова не увидеть себя в зеркале и не засомневаться, прилично ли она выглядит.
Можно подумать, что я воспитывалась в другие времена, в раздражении размышляла она. Скажем, в эпоху королевы Виктории, когда была в моде напускная скромность. Откуда во мне это нелепое пуританство? Глупо чувствовать себя порочной из-за выреза на платье, как будто в нем я собираюсь исполнить канкан перед Вестминстерским аббатством!
Не успел замолкнуть звонок в квартире Джейка в цокольном этаже здания, как он открыл дверь.
— По вам можно проверять часы! — сказал он. — Я только что открыл бутылку охлажденного белого вина. Проходите, пожалуйста!
— Благодарю вас! — Барбара вошла в небольшую прихожую и повесила жакет на вешалку. Глаза Джейка расширились от удивления, когда он увидел ее платье.
— Очень элегантно, — заметил он с непроницаемым выражением лица.
Однако огонек в его глазах напомнил ей прежнего Джейка Конрада, дружески настроенного и добродушно-ироничного человека, у которого всегда была специальная улыбка для нее и всегда находились веселые слова для служащих в ее кондитерской-пекарне. Непринужденность, с какой он встретил сейчас Барбару, позволила ей немного расслабиться.
— Да, в этом платье не так душно в такую жару, — согласилась она, отметив, однако, что сам хозяин был одет отнюдь не по-праздничному. В выцветших джинсах и желтой хлопчатобумажной спортивной рубашке он выглядел очень по-американски, не так официально изысканно, как в костюмах, которые надевал в Девиот-Хилле, хотя они тоже были ему очень к лицу.
Несмотря на непритязательную одежду и простую манеру поведения, Барбара все равно ощущала властность, вернее, значительность, которая, казалось, исходила от него, как будто он настолько привык сразу привлекать к себе всеобщее внимание, что ему не надо было и заботиться об этом.
— Вино ждет нас, — сказал он, беря ее бережно под руку. — Я бы предпочел пообедать на кухне, если вас это не оскорбит.
— Разумеется, нет!
— Мне нравится есть здесь, — объяснил он. — Тут уютно. Присаживайтесь, а я разолью. Это редкое белое бургундское вино из одного из моих любимых винных подвалов!
Кухня оказалась достаточно просторной: в ней размещались четыре мягких стула с подлокотниками и небольшой стол, уже накрытый на двоих. Вся обстановка квартиры, как успела заметить девушка, была несколько старомодной, как будто в ней долгие годы проживали довольно пожилые люди со средним достатком. Но это не удивляло, поскольку кинокомпания снимала для Джейка квартиру вместе с мебелью и выцветшими фотографиями, которые во множестве висели на стенах.
Необыкновенный аромат кипящих приправ исходил из большой духовки. Через высокие окна открывался чудесный вид в сад с цветущими геранями и анютиными глазками, высаженными бордюром вдоль дорожки. Солнце освещало газон, подчеркивая его изумрудную зелень на багряном фоне вечернего заката.
— Да, вы правы, это восхитительная комната! — сказала Барбара, садясь на один из стульев. — Вам повезло, что вы остановились в таком прекрасном месте! Арендная плата в Лондоне чудовищная!
— Рад, что вам нравится, — сказал Джейк, наполняя вином бокалы. — И рад приветствовать вас! — добавил он, передавая ей один из них. — Это не так возбуждает, как ликер где-нибудь в Касбе, но предупреждаю, мои намерения на сегодняшний вечер откровенно гнусны!
Девушка рассмеялась, вспомнив их непрекращавшуюся словесную игру в кондитерской, которой они забавлялись, как ей теперь казалось, в другой жизни. Но даже когда она смеялась, легкая дрожь возбуждения пробегала по ее спине. Она не была уверена, что Джейк шутит. Более того, она не была уверена, что хочет, чтобы он шутил.
Она отпила глоток приятного сухого вина.
— М-м-м! Изумительно! — произнесла Барбара, посмотрев на него с вызовом. — По крайней мере, когда вы собираетесь обольщать девушку, вы обставляете это прекрасно!