Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Родриго, это ты? — Человек посмотрел удивлённо на Томпсона.
— Меня зовут Садам. Вы что-то хотели?
— Это ведь вы опубликовали объявление…
— Ах да, заходите.
В доме. Хозяин оказался на редкость гостеприимным. Садам был из тех арабов, которые не считали свои финансы. Здесь он жил один со своей матерью, которая вот уже второй год была прикована к постели. Он работал почти без выходных, содержа весь дом, и участок, который находился за ним. Садам обладал удивительным спокойствием, и даром речи, а его слова ласкали слух любого собеседника. Манера поведения Садама казалась такой изысканной, что что этому человеку можно было бы присвоить звание джентльмена. В то же время он был примерным сыном, заботящимся о своей больной матери, но не смотря на это, в жизни Садам был совершенно иным человеком.
— Как здесь у вас уютно. — Воскликнула Марина, оглянувшись вокруг.
— Этот дом моей матери, он был сделан полностью под её интерьер. Вы можете присесть. — Сказал Садам, и продолжил:
— Сегодня переночуете у меня, а завтра мы договоримся об оплате. — С этими словами он встал и вышел из комнаты, которая вела в холл. После недолгого молчания, Найк произнёс:
— Он что, уже уходит?
— Похоже наш хозяин, мистер душка. — Усмехнулся Том. — Одну ночь бесплатно провести время, должно быть мы что- то не учли…
— Деньги? — Спросил Томпсон.
После этого все уставились на дверь, которая со страшным скрипом открылась, которая находилась над головами подростков. Дом Садама был сконструирован таким образом, что на первом этаже находилась лестница, примкнувшая к стене, ведущая на второй этаж. Там была расположена всего одна комната. Найк на шаг приблизился к двери, и услышал через дверь чей-то голос.
6 Глава
Не одни дома.
Дверь полностью открылась, и оттуда донёсся хриплый натужный голос:
— Садам! Где тебя чёрт носит? Садам, ты слышишь?
Найк резво поднялся по лестнице на второй этаж, и заглянул в комнату. Он замер от неожиданности; перед ним стояла кровать, на которой лежала старуха, которая всё ещё не видела вошедшего Томпсона. Увидев её лицо, Найку стало не по себе. В комнате пахло старыми вещами и медикаментами. Черты лица старухи были сильно искажены то ли от болезни, то ли от темноты. Она задыхалась, хватая ртом драгоценный воздух. Неожиданно она снова вскрикнула:
— Садам! Ты меня слышишь? — Голос её с каждой секундой слабел. Поборов собственный страх, и заметив на полке кислородную маску, Найк выговорил:
— Мэм, я могу вам чем- то помочь? — Том и Марина стояли возле двери у лестницы. Раздался крик. Томпсон живо схватил с полки кислородную маску, накрыв её на лицо старой женщины.
— Успокойтесь, я здесь, чтобы помочь. — Сказал Найк. Когда он отошёл от женщины, та сразу перестала кричать. Старуха уставилась на Томпсона; ее сердце бешено колотилось.
— Сейчас вы успокоитесь, и я скажу, зачем прошёл к вам. — Он присел на стул.
— Дайте знать, что вы успокоились. — Проговорил Найк, не сводя взгляда со старухи. — И так, начнём. Ваш сын Садам развесил объявления… — Но не успел он договорить, как в комнату вошёл Садам.
— Что вы здесь делаете? Разве вам разрешили сюда заходить? — Вскипел он.
— О, извините, эта женщина так громко звала вас, что я подумал, что-то случилось.
Садам взглянул на свою мать, и заметил, что она успокоилась, сменил тон:
— Я искренне рад, что вы хотели помочь моей матери, но в дальнейшем давайте договоримся, в эту комнату больше не заходить.
Слегка задетый за живое Томпсон не стал перечить, и повернувшись к ним спиной, вышел из комнаты. Но когда он начал спускаться по лестнице, Садам окликнул его:
— Да, насчёт комнаты, дверь возле окна направо.
Найк и его друзья зашли в эту комнату, и обомлели: слева у стены находился уютный камин. Возле окна идеально смотрелось пианино, на котором ярко горели две свечки. Стеллажи с книгами напротив придавали комнате необъятную красоту. На полу красовался индийский ковёр. Увидев в самом конце комнаты дверь, Найк, улыбнувшись, подошёл к ней.
— Какой гостеприимный хозяин. — Открыв её, он вошёл в следующую комнату, которая была не менее уютной, чем эта. За ним зашли Марина с Томом, который, потянувшись, зевнул. Томпсон раскрыл настежь окно со словами:
— Здесь и ляжем спать.
На небе горели звёзды. Томпсон всегда любил смотреть на них. С приподнятым настроением после очень тяжёлого дня, трое легли на две кровати, и довольно скоро заснули.
Утром Найк встал от дикого голода. Том вскочив на ноги с кровати, заявил:
— Ребят, не знаете, где тут туалет?
Марина, проснувшись, обняла Найка, который о чём то взволнованно думал. Но увидев на себе её пристальный взгляд, поцеловал в губы. Томпсон собрался уже вставать на ноги, как Марина потянув того обратно к себе прошептала на ушко, едва слышно:
— Этого мало.
Том стоял возле пианино, смотря в окно. На улице утро было в самом разгаре. Ярко светило солнце, и его лучи освещали сад, в котором цвели розы. Вдруг один из кустов зашевелился. Том приоткрыл окно. Свежий запах роз немного одурманил его. У Тома была аллергия на их запах. С трудом задышав, он закрыл окно, но реакция уже пошла в его организме. По его телу пробежался сильный зуд. Но переборов свой страх, Том вернулся к окну, и посмотрел на тот куст, который мгновением ранее шевельнулся. Затаив дыхание, он перебрался через окно, очутившись в саду. Услышав сзади себя хруст дерева, подросток резко обернулся, но поблизости никого не оказалось. И тогда Том побежал наугад, примерно в то место, где услышал шорох, всё ещё не дыша. Как оказалось, сад из роз был намного больше, чем предполагал Том. Он представлял собой некий лабиринт цветов. Неожиданно слева от себя Томпсон младший почувствовал чей-то взгляд. Обернувшись, он увидел перед собой незнакомого мужчину, который пытался спрятаться от Тома. Завидев его, незнакомец продолжил бегство, но вскоре Томпсон младший нагнал, и повалил на землю.
— Ты чего здесь делаешь? — Не выпуская из рук незнакомца вскрикнул Том, у которого от аллергии началась одышка. Увидев это, незнакомец, облачённый почти с головы до ног в чёрную мантию, скинул с себя Том, и воспользовавшись ситуацией, убежал.
Найк стоял на кухне за столом, готовя завтрак