chitay-knigi.com » Любовный роман » Предательский поцелуй - Аманда Маккейб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 49
Перейти на страницу:

– Рад видеть вас, синьорина Изабелла, – весело сказал он. – Опять пришли за кистями и красками?

– Я… да… наверное, я не туда свернула, – пробормотала Изабелла, смущенно глядя на него. Сейчас его лицо не омрачала тень, в глазах светилась радость. – Но мне неловко… я не должна отвлекать вас от вашей спутницы…

Орландо бросил взгляд через плечо, и Изабелла увидела, что красавица исчезла.

– Лукреция – мой старый и верный друг. Я действительно рад нашей встрече, синьорина.

Всего лишь друг? Изабелле очень хотелось в это верить, а еще ей хотелось верить, что он рад ее видеть. По крайней мере, об этом говорила его улыбка.

– Неужели?

– Да. Прошлой ночью я думал о нашей встрече в церкви, – сказал он, и его лицо посерьезнело. – Мне не следовало оставлять вас одну. Простите.

Изабелла вспомнила, как озадачило ее исчезновение Орландо.

– Я встретила моего кузена, и он проводил меня домой.

– Но мы не успели осмотреть все красоты Флоренции, – улыбнулся он.

Как он переменчив, подумала Изабелла. В одно мгновение тучи сменяются безоблачным небом.

– Что вы посоветуете мне посмотреть теперь?

– Если у вас есть время, мы могли бы прогуляться у реки. А потом я провожу вас домой. Вы же знаете, как непредсказуемы и опасны улицы этого города.

Изабелла кивнула. Грабители, от которых Орландо спас ее, действительно выглядели устрашающе, но главная опасность во Флоренции исходила от Орландо. По крайней мере, для нее. Она вспомнила, как улыбалась ему светловолосая женщина. Он был частью этого города, этого мира, а она, Изабелла, здесь чужая. Но ей очень хотелось снова увидеть улыбку на его лице.

– Хорошо, – согласилась она. – Отчего не прогуляться в такой чудесный день.

– Тогда позвольте мне проводить вас.

Он предложил ей руку, и Изабелла, улыбнувшись чуть заметно, положила ладонь на его бархатный рукав.

По дороге Орландо увлеченно рассказывал ей о прекрасных дворцах и соборах Флоренции. Наконец они подошли к реке и на высоком каменном мосту нашли укромную нишу, куда не долетал городской шум.

Изабелла склонилась над перилами моста, глядя на быстро бегущую реку и солнечные блики на воде. Это было завораживающее зрелище. Как Орландо.

– Вы родились во Флоренции? – спросила Изабелла.

По красивому лицу Орландо промелькнула тень, но он тут же улыбнулся.

– Поместье моего отца было недалеко от Умбрии, – спокойно ответил он.

– Было? – с любопытством спросила она.

– Оно существует по сей день, но я редко там бываю. У меня была сестра, которую я очень любил. Она умерла там, и я… не хочу вспоминать о том, что с ней случилось, – по-прежнему спокойно сказал он. – Город отвлекает от печальных мыслей.

Изабелла смотрела на дома и шпили соборов, залитые золотистым солнечным светом. Орландо прав: город – самое подходящее место для хранения секретов.

– Я понимаю. Я тоже хотела сбежать из Тосканы, увидеть мир. Но я скучаю по отцу, по дому. Там все знакомо с детства, а здесь я совсем чужая.

– Я не люблю бывать в отцовском доме, слишком много воспоминаний, – мягко сказал Орландо. Несколько мгновений он задумчиво смотрел на раскинувшийся перед ними город, а потом вдруг улыбнулся. – Здесь каждый день – новый. Никогда не знаешь, кого встретишь. Это приключение.

Изабелла смущенно рассмеялась:

– Вроде спасения заблудившейся деревенской девчонки?

Орландо не улыбнулся в ответ. Протянув руку, он коснулся пряди шелковистых волос, выбившейся из прически Изабеллы. По ее телу пробежала дрожь.

– Вроде красивой художницы, благодаря которой мне открылся новый мир, – прошептал он.

Залившись румянцем, Изабелла отвела глаза:

– Наверное, именно поэтому я приехала во Флоренцию. Чтобы увидеть новый мир. Я хочу творить, хочу отразить в картинах мое видение мира. Всю его красоту и боль. Все то, чего не передать словами.

Именно таким Изабелла представляла себе Орландо – существом, в котором переплелись красота, свет и тьма и которое не поддавалось разгадке. Она вспомнила, как стояла перед творением Боттичелли, не в силах оторвать от него глаз, чувствуя, как вихрь красок подхватывает ее и уносит прочь. Чувства, охватившие ее в тот момент, невозможно было описать словами. Изабелла зажмурилась, стараясь сдержать слезы, и вдруг почувствовала легкое прикосновение его пальцев к своей щеке. Она испуганно посмотрела на Орландо. Он взял ее лицо в ладони так бережно, словно оно было из драгоценного хрупкого фарфора.

Его ладонь скользнула по ее щеке, нежно коснулась шелковистой кожи шеи. Капюшон соскользнул с головы Изабеллы. Его пальцы теребили завязку на ее рукаве. Даже сквозь шерсть и муслин Изабелла ощущала тепло его руки и снова подумала о том, что перед ней бог, Аид, посланный на землю искушать смертных. И надо сказать, у него прекрасно получалось.

Обвив другой рукой талию Изабеллы, Орландо притянул ее к себе. Его дыхание коснулось ее лица.

– Такая красивая, – прошептал он.

В голосе не было и намека на шутку. Его потемневшие глаза пристально смотрели на нее, и Изабелла не могла отвернуться, уйти.

Она вдруг почувствовала себя такой уязвимой, словно Орландо мог прочесть самые сокровенные ее мысли. Он прижимал ее к себе, его пальцы ласкали прядь ее волос. Он не причинял ей боли, но и не давал уйти.

– Не такая красивая, как ты, – прошептала она.

Он покачал головой, не отрывая глаз от ее лица, словно стараясь запомнить каждую его черточку. Склонившись, он коснулся губами нежной кожи за ухом. Изабелла ощутила, как кончик его языка скользнул по ее шее, и задрожала от охвативших ее чувств.

Судорожно вздохнув, она прижалась к его груди, чтобы не упасть, и закрыла глаза, все глубже погружаясь в жаркий водоворот страсти. Все было как тогда, когда он впервые поцеловал ее, и теперь Изабелла знала, что такую бурю эмоций в ней вызывал не только поцелуй, а сам Орландо. Он пробудил в ней чувства, о существовании которых она и не подозревала. Когда он был рядом, остальной мир для нее не существовал.

Обняв за талию, он приподнял ее над землей и прижался к губам. Изабелла видела только его, чувствовала только его аромат. Обвив руками его шею, она запустила пальцы в густые вьющиеся волосы. Орландо был таким теплым, таким живым. Он пробудил ее ото сна, и она наконец увидела реальный мир.

Рядом с ним она переживала целую гамму эмоций и ощущений. Ее бросало то в холод, то в жар, волны страха сменялись приливами возбуждения. Сила собственных чувств пугала Изабеллу, ей казалось, что она исчезает, растворяется в Орландо.

Он словно почувствовал охвативший ее страх, отстранился, переводя дыхание. Изабелла снова вернулась в реальный мир, услышала смех, журчание воды, щебетание птиц.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности