Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поговорю об этом с сестрой. Общество такой подруги, как Джулия, может пойти ей на пользу. Я не могу оставить ее здесь одну и надеюсь, поездка в Вену поднимет ей настроение. Но я не могу силой навязать ей Джулию и ее ребенка, если она к этому не готова. Понимаешь?
– До встречи. – Николас взял шляпу. – Благодарю.
Стивен проводил его до дверей.
– Когда мы познакомимся с твоей женой?
Темберлей покачал головой.
– Я сам впервые увидел ее сегодня утром после венчания. Собираюсь завтра же отослать ее в замок Темберлей.
Стивен скрестил на груди руки.
– Ты меня удивляешь. Проявляешь такое сочувствие к Джулии и совершенно не заботишься о своей жене? В Испании ты всегда по-рыцарски относился к женщинам – были это леди или полковые маркитантки…
– Здесь не Испания. Я не знаю, заслуживает ли она моего сочувствия. Для меня она совершенно незнакомый человек. Моя бабушка хорошо заплатила ей за честь стать герцогиней. А я получил еще одну неприятную обязанность.
– Никогда не думал, что ты способен бежать от вызова, Хартли. В Испании ты всегда бросался навстречу опасности, никогда не искал легких путей, насколько я помню. Понимаю, битва, которая тебе предстоит, может, и не из лучших, но и это сражение нужно выиграть. Возможно, твоя жена придется тебе по душе. Она оказалась достаточно смелой, чтобы выйти за тебя. И это уже говорит в ее пользу.
Николас припомнил, как она обошлась с Себастьяном.
– Да, она – крепкий орешек.
– В любом случае желаю тебе счастья, дружище, – сказал Стивен, покачав головой. – Ты его заслужил.
– Палтни-стрит, – приказал Николас кучеру, забравшись в карету.
Он думал, что жена будет ему обузой, еще одной скучной обязанностью. А так ли это? Может, Стивен прав? Сегодня ночью он уложит ее в постель – девственницу, незнакомку. Его охватило чувство, которое он всегда испытывал перед сражением.
А сражение – верно подметил старина Айвз – лейтенант Хартли проиграть не может.
– Что вы наденете сегодня к ужину, ваша светлость? – спросила Анна, и Мэг вдруг поняла, что чудесный гардероб, приготовленный для Розы, принадлежит теперь ей.
Вспомнив о сестре, она вновь попросила Бога, чтобы он оградил ее от опасности. А если бы сейчас Роза находилась здесь, готовясь к брачной ночи, испытывала бы она такой же страх, как Мэг?..
– Я надену серое шелковое.
Платье было скромным, непритязательным. И хотя Мэг была новобрачной, она не хотела привлекать к себе внимание гостей.
– Сколько человек ожидается к ужину? – спросила она.
– Должно быть, шесть или семь. Ее светлость – вдовствующая герцогиня – полагает, что может прийти ваша сестра.
Мэг удивленно посмотрела на служанку, но тут же сообразила, что Анна имела в виду ее, а не Розу.
– Нет. Она… Ее нет в городе.
– Вот тут бриллиантовые серьги и ожерелье – они прекрасно подходят к серому платью. Может, вы наденете их вечером? – предложила Анна, застегивая пуговицы.
Роза запрыгала бы от радости, если бы ей представилась возможность надеть бриллианты. Было бы трудно заставить ее снять их потом. Но Маргарита была самозванкой, фальшивой драгоценностью, а не бесценной жемчужиной. Она представила себе, как старая герцогиня в ярости сорвет бриллианты с ее шеи, когда обнаружит обман, – она ведь будет без вуали.
Мэг уселась перед туалетным столиком.
– Сегодня вечером никаких драгоценностей. Поскольку свадебного завтрака не было, я надену к ужину свою свадебную вуаль. Спрячь под нее мои волосы.
Если Анна и была удивлена, она ничем этого не выдала. Маргарита взяла красный шелковый веер и раскрыла его. Роза любила такого рода вещицы… Мэг понадеялась, что при слабом свете, под вуалью, скрывающей волосы, и с веером, закрывающим нижнюю часть лица, старая герцогиня ее не узнает.
Она медленно спускалась по лестнице, с волнением ожидая, что муж встретит ее внизу, но его не было. Вместо него из тени выступил Гардинер.
– Графиня Уиклифф, виконт Сент-Джеймс и лорд Брайант уже прибыли, ваша светлость.
Посетители ожидали в гостиной. Виконт Сент-Джеймс был приперт к стене, перед ним стояла Флора, приставив веер к его горлу наподобие оружия.
– Честное слово, клянусь, я не был с ним сегодня днем! – умолял Себастьян. – Я был совершенно уверен, что он уже здесь. Должно быть, задер…
Он увидел молодую герцогиню в дверном проеме и виновато умолк.
– Добрый вечер, ваша светлость. Извините, не могу поклониться.
Флора отпустила виконта и бросилась к дочери.
– Его нет!
Не было необходимости спрашивать, кого она имеет в виду. Темберлей отсутствовал. Без него комната казалась Мэг пустой. Сердце ее тревожно сжалось. Неужели Николас каким-то образом выяснил, что она самозванка? Она посмотрела на Гардинера, но по его невозмутимому виду ей ничего угадать не удалось.
– Его светлость дома? – все же спросила она.
– Нет, ваша светлость, он еще не пришел.
Мэг нервно сжала в руке веер.
– А ее светлость?
– Ее светлость передала свои извинения, она все еще страдает от головной боли.
– Так много их светлостей в этом доме, и никто из них не явился на ужин, – возмутилась Флора. – Это оскорбительно!
– Вовсе нет, – сказала Маргарита, чувствуя огромное облегчение. Для нее это была отсрочка приговора, а не оскорбление. Она закрыла веер и положила его на стол. Теперь в нем не было нужды. – Возможно, все именно так, как сказал виконт, герцог просто задерживается, – успокоила она мать, хотя ухмылка на губах Сент-Джеймса сказала ей, что Темберлей и не собирался присутствовать на своем свадебном ужине. Еще один урок, надо думать. Ну что ж, она тоже преподаст ему урок.
– Можно подавать ужин, Гардинер, – сказала Мэг, усмешка Себастьяна померкла. – Виконт, поскольку вы знаете, как пройти в столовую, могу я попросить вас сопроводить меня к столу?
Заметно было, что Себастьян смущен, но, поскольку он не старался бравировать отсутствием хороших манер подобно своему другу, ему не осталось ничего другого, как поклониться и предложить руку молодой герцогине.
Мэг положила ладонь ему на рукав и вздрогнула при виде кольца с бриллиантами и сапфирами, которое утром Темберлей надел ей на палец. Сент-Джеймс тоже смотрел на кольцо.
– Правда, ваша светлость, я понятия не имею, куда отправился Ник сегодня вечером, – пробормотал он.
Мэг посмотрела на Себастьяна и по глазам поняла: лжет. Он знал, где находится ее муж, или по меньшей мере подозревал. Она гордо вскинула голову, будто это не имело ни малейшего значения.