Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Забавная.
Когда она, поджав под себя ноги, садится рядом, я поднимаю взгляд на колышущегося по ветру змея и говорю:
— Сэму десять, он на домашнем обучении, его лучший друг: Википедия, как ты уже могла понять.
— Что с ним случилось? — тихо спрашивает Лейн.
— Он такой с рождения.
Львёнок молчит. Я тоже не спешу с ответами на вопросы, которые она ещё не задала, но обязательно задаст. И я ей ответу. Просто, потому что знаю, что она не станет болтать об этом.
— Дилан... Кто Сэм тебе?
Я поворачиваюсь к ней и долго разглядываю её лицо. В конце концов, она смущается и отводит глаза:
— Если не хочешь...
— Сэм — мой брат. Его мать — шлюха, с которой спал мой отец. Бывшая шлюха. После рождения Сэма Ванда ушла в официантки.
Лейн не может сдержать удивления, но меня это не злит. Злит меня другое: жалость, что ожидаемо пробивается сквозь утихающее удивление.
— На будущее, Лейн, — прохладно замечаю я. — Сначала пойми действительно ли ты хочешь знать правду, а потом спрашивай. То же самое касается слежки. Любопытство не доводит до добра.
Львёнок стыдливо отводит глаза, но через мгновение замечает тихо:
— Ты мог не отвечать. А значит, хотел сказать мне правду. Рассчитывал, что она меня отпугнёт?
— Надежда была, — признаю я.
Бонни коротко улыбается, но смотрит по-прежнему на свои пальцы, которыми рвёт траву.
— Похоже, мы в тупике, Дилан, — тихо выдыхает она.
— О чём ты?
Лейн сомневается ещё пару секунд, а затем смело заглядывает мне в глаза:
— Я надеюсь сблизиться с тобой, а ты с таким же рвением — избавиться от меня. — Она неловко улыбается и поясняет, пожав плечами: — Тупик.
Я предвкушающе улыбаюсь, а затем резко подаюсь вперёд. Заваливаю испуганную девчонку на спину, сжимаю пальцами бархатную кожу бедра, прижимая ногу к своему боку. С нажимом веду ладонью выше. Я хотел так сделать, как только увидел её ножки в окне.
— А я о чём тебе толкую? — шепчу я ей на ухо, пока она рвано дышит подо мной. — Ты можешь сблизиться со мной в любую минуту. Для этого, Львёнок, не обязательно лезть друг к другу в душу.
Слышу, как она тяжело сглатывает, когда я едва касаюсь губами мочки уха, а затем хрипло шепчет:
— Твоя душа привлекает меня в первую очередь, Дилан...
— Исключено, — отрезаю я, забираясь под юбку. — У меня её нет.
Соглашайся, Львёнок, и покончим с этим.
Но она не успевает мне ничего ответить, потому что я слышу, как ойкает мой брат, и резко отпускаю её, чтобы сесть.
— Ди-и-илан! — испуганно-виновато тянет Сэм, не справляясь со змеем из-за поднявшегося ветра. — Кажется, мне нужна по-о-омощь...
Я срываюсь к нему, а Лейн тихо замечает мне в спину:
— Сомневаюсь, что нет.
Не подаю вида, что слышу её и набегу приказываю брату:
— Отпускай!
Но маленький упрямец меня не слушает: вцепился в ручки намертво, едва не подлетая в воздух вслед за змеем. Его бросает из стороны в сторону по сидению коляски. Мне не хватает пары мгновений, чтобы успеть. Особенно сильный порыв ветра вырывает худенькое тельце брата из кресла, и он валится в траву. Пальцы, наконец, разжимаются. Змей свободно улетает вместе с ветром. Придётся купить новый.
Позади раздаётся испуганный вздох Лейн.
Опускаюсь рядом с Сэмом, подхватываю его в руки и разворачиваю лицом к себе. Губы плотно сжаты, в глаза не смотрит. На подбородке кровь.
— Боже, он ушибся? — подлетает к нам Лейн. — Сильно? Сэм, тебе больно?
Я веду шеей, поднимаюсь вместе с братом и усаживаю его в кресло. Смотрю на Лейн:
— Сэм — настоящий мужчина. Ему не нужна твоя жалость, Лейн. Как и мне.
— Но...
— Кончай верить в сказки и повзрослей.
Лейн заметно бледнеет, а я, толкнув коляску вперёд, ухожу.
В память врезается выражение голубых глаз. В них застыла боль.
Я знал, что так будет, но почему-то именно сейчас мне тошно от самого себя.
Глава 13. Мелисса: я догадывалась о чём-то таком...
— Чудесно, что у тебя появились подруги, Мелисса.
Мама Маргарет буквально светится от счастья, взглянув на меня, прежде чем повернуть машину на Хилл-стрит. Я на это мысленно и скептически усмехаюсь, а вслух говорю:
— У меня есть подруги, мама. Мы обычно помогаем друг другу с учёбой, помнишь?
— Да, но это не тоже самое, что ходить в гости. Очень мило со стороны Киры Додсон пригласить тебя на пижамную вечеринку, разве я не права? И с твой стороны будет вежливо как-нибудь пригласить её к нам на обед.
Вот уж нет, спасибо.
Мне и на сегодняшнюю вечеринку идти смысла больше не было, но приглашение в розовом конверте не осталось без внимания мамы Маргарет. К моему сожалению.
— Прекрасная идея, — вдохновенно вру я. — Сегодня же узнаю у Киры, что она думает по этому поводу.
И как же будет жаль, что у неё расписано время по минутам на два месяца вперёд. А может, и больше.
— О-о, я так рада за тебя, милая, — улыбается мне мама Маргарет, не догадываясь о содержании моих мыслей.
Я натянуто улыбаюсь в ответ, а затем замечаю фигуру Киры на тротуаре у дома 1226, подсвеченную желтоватым светом уличного фонаря. На ней очень откровенный топик и короткая юбка. А я в пижаме, как того требовало приглашение...
Первый звоночек?
— Здравствуйте, миссис Коллинз! — широко улыбается Додсон, заглядывая в открытое окно остановившейся рядом с ней машины. — Привет, Мелисса!
— Добрый вечер, Кира, — вежливо отзывается мама Маргарет, не оставив без внимания внешний вид моей «подруги». — Так мило, что ты вышла встретить Мелиссу. Должно быть, пижаму ты оденешь, как только соберутся все девочки?
— Да, она ждёт меня на кровати в комнате, — ещё шире улыбается Кира. — Мелисса, как раз, последняя из приглашённых. Огромное спасибо, что вы позволили ей немного повеселиться с нами!
— Глупости! — вновь радуется женщина, удовлетворившись ответом Киры. — Нам с папой Мелиссы только в радость то, что у неё есть такие доброжелательные подруги, как ты, Кира.
Я едва не закатываю глаза и тихо