chitay-knigi.com » Любовный роман » Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды - Елена Езерская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54
Перейти на страницу:

— Вопрос, насколько я понимаю, риторический, — промолвила Анна.

— Да, — с вызовом ответил Владимир. — Я сделал то, что должен был сделать. И все шло хорошо, пока не появилась ты! Своим приходом в тюрьму и настойчивыми расспросами ты едва не сорвала наш план.

— И, кажется, это не единственное, чему я помешала, — вновь вспыхнула Анна.

— О чем ты? — не понял Владимир.

— О твоем отъезде в Америку с мадемуазель Селестиной де Танжери! Она все рассказала мне.

— Аня, Аня… — вздохнул Владимир. — Я знаю, что ревность всегда стояла между нами и в прошлом, но мне казалось, что мы навсегда избавились от этого страха и научились доверять друг другу. Я уже объяснил тебе, почему позволил заковать себя в цепи и отправить на острова, но я не утратил надежду на встречу с вами — с тобой и детьми. Я рассказал тебе, почему не смог сразу после своего неожиданного освобождения броситься обратно к вам, домой. И я уже в который раз повторяю тебе — ты моя жена, и я возвращался к тебе. Так почему же ты снова и снова терзаешь меня нелепыми подозрениями и мучаешь нас обоих?

— Но Селестина… — начала Анна.

— Фантазии этой девочки принадлежат только ей, — покачал головою Владимир. — Но ты же взрослая, умная женщина, и я надеюсь, сможешь, наконец, взять себя в руки и перестать ревновать меня. Аня, что ты, что ты?..

— Это все моя любовь к тебе, — разрыдалась Анна, позволив Владимиру обнять и утешить себя. — Мне стало так пусто, так тяжело без тебя… Как будто я потеряла опору и смысл жизни… Я как одержимая бежала за тобой, желая лишь одного — сократить расстояние, отделяющее нас друг от друга. Мне так не хватало тебя, и я только и думала о том, чтобы все вернуть — тебя, покой в семью и нашу любовь.

— Все так и будет, — прошептал Владимир, нежно целуя завитки ее волос у виска. — Но сейчас ты должна все сделать так, как я скажу. И не отступать ни на шаг от моего плана.

— Я сделаю все, как ты скажешь, — с готовностью кивнула Анна.

— Во-первых, — улыбнулся Владимир, — утри слезы и постарайся выглядеть так, как это было при твоем приезде в имение. Веди себя, как ни в чем не бывало, и помни — мы по-прежнему не знакомы. Ты выйдешь из беседки первой и вернешься на бал. Оставайся там до конца праздника и лучше всего с тем же кавалером, который привез тебя сюда.

— Думаю, это будет нетрудно, — Анна даже попыталась улыбнуться.

— Аня, — Владимир осуждающе взглянул на нее, — постарайся быть серьезной. Все, что здесь происходит, не театр, и любая ошибка может все испортить.

— Прости, — Анна невольно почувствовала себя виноватой.

— Во-вторых, — продолжал Владимир, — вернувшись в гостиницу, ты должна собрать все самое ценное, но помни — никаких саквояжей и заметных вещей. Нужно просто выйти из номера — как будто ты решила прогуляться или спустилась проводить своего спутника в знак благодарности за его заботу о тебе. Потом ты пойдешь по набережной к старому форту до самого конца мола, туда, где стоят рыбацкие суденышки. Самое дальнее из них — «Жозефина», ее хозяин получил довольно большую сумму, чтобы не обращать внимания на то, что случится с его барком этой ночью. Я буду ждать тебя там, и потом мы на веслах тихо выйдем вдоль берега, чтобы не привлечь к себе внимания охраны гавани, и дальше — в сторону Барбадоса, где нас ждут мои спутники — те, кто бежал сегодня на рассвете из подвалов тюрьмы Форт-Рояля.

— А что будешь делать ты во время моих сборов? — взволнованно поинтересовалась Анна.

— У меня остался еще один долг…

— Селестина?! — догадалась Анна.

— Да, — без тени волнения и смущения подтвердил Владимир. — Я не могу просто так уйти, не поблагодарив ее за помощь…

— Так это она была той женщиной, что участвовала в побеге! — поняла Анна.

— Это был ее долг по отношению мне. Когда-то я спас ей жизнь… — начала объяснять Владимир.

— Я знаю, — мягко прервала его Анна. — Не стоит возвращаться к этой теме.

— Я рад, что ты все поняла правильно, — Владимир с облегчением вздохнул. — Я попрощаюсь с мадемуазель де Танжери и потом, когда бал закончится и все лягут спать, незаметно покину этот дом. И мы встретимся на набережной у «Жозефины».

— Неужели весь этот кошмар скоро закончится? — прошептала Анна, поднимая на мужа глаза, полные грусти и страданий от пережитых волнений.

— Мы должны стремиться к этому, — Владимир снова обнял ее и поцеловал. — Но только вместе.

— Хорошо, — кивнула Анна и направилась к выходу из беседки, густо увитой виноградными лозами. И, хотя Владимир просил ее уходить, не оглядываясь, она не смогла удержаться и обернулась у лестницы, поднимавшейся от фонтана к дому. На мгновенье ей показалось, что от беседки отделилась какая-то тень, но Анна тотчас отогнала от себя дурные мысли: скорее всего, это отблески света от разрывавшейся в небе над головой иллюминации — праздничного фейерверка, который уже начался.

— Мадам Жерар! — Альбер, стоявший среди других гостей, смотревших на салют с террасы, бросился к Анне и увлек за собой. — Куда вы пропали? Я вас потерял.

— Гуляла по саду, — Анна улыбнулась так искренне и счастливо, что Альбер сразу простил свою неверную спутницу.

— Вы видели, какая красота? — Альбер указал рукою на огоньки, вычерчивающие в воздухе удивительные и прихотливые сочетания лучей и кругов.

— Из парка — даже лучше, — сказала Анна и тихо попросила его: — Я, однако, продрогла, не могли бы мы вернуться в зал?

— Разумеется, — согласно кивнул Альбер, беря ее под руку. — О, да вы и впрямь вся дрожите! Было неосмотрительно выходить на улицу без накидки. Южные ночи весьма коварны и обманчивы.

— О да! — усмехнулась Анна, и они вернулись в дом. Но не успели сделать по главному вестибюлю и нескольких шагов, как к ним подошел весьма важный господин, одетый в костюм испанского конкистадора.

— Барон! — с достоинством поклонился ему Альбер. — Позвольте представить вам дальнюю родственницу моей матушки — мадам Жерар. Она приехала со мной из Парижа…

— Знаю, — не очень вежливо ответил ему хозяин дома. — И хотел бы лично познакомиться с нею поближе. Не соблаговолите ли вы пройти в мой кабинет, мадам?

— Только в моем присутствии, — твердо сказал Альбер, почувствовав неладное. — Я отвечаю, за мадам Жерар в этой поездке. Она находится здесь под моей защитой и опекой.

— Так и быть, — после минутного раздумья разрешил де Танжери и указал жестом направление. — Прошу вас следовать за мной.

— И что это должно означать? — воскликнул Альбер, гневно глядя на своего будущего тестя, когда они с Анной вошли в его кабинет. Кроме де Танжери там находились еще несколько человек. Альбер уже знал их — это были важные городские персоны, включая начальника тюрьмы, с которым Альбер познакомился сегодня.

— Ничего, кроме того, что мы желали бы задать мадам несколько вопросов в приватной обстановке, — сказал месье де Сен-Дени, выполнявший обязанности комиссара по надзору за соблюдением законности.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 54
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности