Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это точно из-за Фердинанда, — приговаривала она. — Больше не из-за кого, а слухами земля полнится.
В кои-то веки я была с ней согласна. Видимо, Хайтон решил не связываться с бывшей фавориткой короля. Вот только обе мы ошибались, потому что за неделю до начала занятий Лури прибежала, вся сияя.
— Получилось! — с порога закричала она. — Получилось, Минни! Хайтон пригласил меня на свидание сегодня вечером.
— Быть того не может! — подскочила я.
— Конечно, это нельзя называть свиданием в прямом смысле слова. Я обещала помочь ему с документацией, но уже что-то, Минни. Уверена, что выведаю все его тайны.
Я тоже не сомневалась в талантах сестрицы, но не стала бурно радоваться, чтобы не сглазить.
— Хочу послушать, о чем вы будете говорить, — заявила ей. — Где состоится встреча?
— Я пригласила его к себе.
— Замечательно. Значит, использую заклинание прослушки и, в случае чего, немедленно приду на помощь.
Лури согласно кивнула. Она уже горела надеждой на новое приключение, а мне вдруг стало не по себе. Не сделаем ли мы только хуже? Потому что этот Хайтон мог оказаться из породы особо зубастых. И что потом? Спасать сестру? Она, конечно, язва та еще, но все-таки сестра.
— Какое платье мне надеть? — тем временем суетилась Лукреция. — Надо и выглядеть привлекательно, и не показаться доступной. Все-таки у нас исключительно деловые отношения.
А еще, судя по всему, сестрица решила таким образом отомстить Дину, чтобы было неповадно заглядываться на других, пусть и с целью вызвать ревность. Выбором Лукреции я осталась довольна. Она надела лимонно-желтое платье с белыми цветами. Оно было достаточно скромным, зато золотистые локоны и легкий макияж делали её похожей на ангела.
— Удачи! — пожелала сестре. — Если что, зови. Я услышу.
Лури только многозначительно фыркнула. Она была уверена в себе. А вот я бы, на её месте, засомневалась, потому что Хайтон был крупной рыбкой. Конечно, не такой, как его величество Фердинанд, но достаточно хитрой и изворотливой.
Оставалось только присесть у стеночки и превратиться в слух. Вскоре к Лукреции пожаловал гость. Последовал достаточно официальный обмен любезностями, и они засели за бумаги. Но, конечно же, говорили не только о работе. Я не уловила момент, когда разговор с документов перешел на Рея.
— А давно ли лорд Денвер занимает пост ректора? — спрашивал Хайтон.
— С сентября, — отвечала Лури.
— И как он вам? — продолжались расспросы.
— С ним легко работать, если вы об этом. Лорд Денвер — прекрасный специалист и руководитель Вы сами в этом убедитесь, когда узнаете его получше.
— Я даже не сомневаюсь, мисс Дейлис.
И Хайтон рассмеялся, достаточно наиграно даже для моих ушей.
— А ваша сестрица давно с ним обручена?
Какое занятное любопытство!
— С осени. — Лури была осторожна в ответах.
— До меня доходили слухи, что перед их помолвкой в университете произошла некая примечательная история.
А только что спрашивал, когда мы обручились. Вот тебе и декан.
— Это всего лишь слухи, декан Хайтон, — миролюбиво отвечала Лури. — А вы сами? Почему спустя столько лет жизни за границей вдруг решили вернуться на родину?
— А вы тоже хорошо осведомлены, — весело отвечал Дерек.
— Слухи — упрямая вещь, от них не скроешься. Так как?
— Я действительно заскучал по Целиции, — ответил тот. — И потом, за границей меня удерживали исключительно дела. Как только с ними было покончено, я вернулся домой.
— Вы прежде бывали в столице?
— Случалось, но я никогда не жил здесь подолгу, а обучался и вовсе на севере.
— Тогда почему решили работать здесь, а не там?
— Потому что там не было мест.
Врет, как дышит!
— А как же пост декана, на который пригласили профессора Зорреса? — картинно изумилась Лукреция.
— К тому времени на него уже был назначен ваш коллега.
Так мы и поверили.
— Давайте вернемся к бумагам, — сдался Хайтон. — Хотя, признаюсь, я бы беседовал с вами целую вечность.
Больше ничего интересного я не услышала, и вскоре декан Хайтон покинул комнату сестры. Я выждала, когда стихнут его шаги, и бросилась к Лури. Сестрица стояла у кона и в задумчивости смотрела на сгущавшиеся сумерки.
— Что скажешь? — присела на диван.
— Мутный тип, — не оборачиваясь, ответила та. — Даже слишком. Всё выспрашивает, вынюхивает, выпытывает. Всюду сует свой нос.
— Но ты была неподражаема! — восхищенно заметила я. — Так ловко раскрутила все в обратную сторону.
— Старалась, — все-таки обернулась Лури и весело усмехнулась. — На самом деле, Аманда, я бы держалась подальше от такого человека. Есть в нем что-то странное. Он смотрит на тебя, и все внутри сжимается.
— Ты тоже заметила?
— Да.
Я постучала пальцами по ручке дивана. Да уж, ситуация. Но что поделаешь? Рей ведь не выгонит Хайтона из университета. И есть еще просьба Дина.
Раздался стук в дверь. Я едва не подскочила на месте. Уже решила, что Дерек вернулся. С другой стороны, это комната моей сестры. Я что, не могу прийти к ней в гости?
— Спрячься! — Лури, видимо, подумала о том же.
— Но…
— Спрячься немедленно!
И выставила меня в соседнюю комнату, а сама открыла дверь. Я слышала, как дверь тут же с грохотом закрылась.
— Лукреция, прекрати! — А голос-то его величества. — Как король, приказываю немедленно впустить меня в комнату.
— В стенах университета Гарроуз я подчиняюсь только распоряжениям ректора, — рявкнула Лури, и мне захотелось сбежать через окно.
— Пререкаться будешь?
— Ну что вы, ваше величество! — Многострадальная створка снова скрипнула. — Проходите, пожалуйста. Присаживайтесь. Чаю? Яду?
— За решетку отправлю, — пообещал Дин, и был, если разобраться, в своем праве. Все-таки прямые угрозы королевской жизни.
— Сначала поймай, — фыркнула Лукреция не хуже кошки. — Что привело вас в мою скромную комнату, мой король?
Так и представила, как сестра сейчас выхаживает перед гостем туда-сюда, скрестив руки на груди.
— Я хотел поговорить, но, вижу, мне здесь не рады.
— А должны быть? — Голос Лури сочился тем самым ядом, который она предлагала Дину. — Послушай, Фердинанд, ты сам дал понять, насколько я мало значу для тебя. Какое скудное место занимаю в твоей жизни. Так по какому праву ты тут брызжешь слюной?
— Чем это я дал понять?