Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эти слова были встречены одобрительным гулом голосов. Саймон с улыбкой переждал этот всплеск эмоций, легкими кивками давая понять, что благодарен публике за столь теплый прием.
— Я не случайно назвал нас одной семьей. Ведь в сущности так оно и есть. Мы вместе делаем общее нужное дело. Порой мы бываем излишне требовательными и бескомпромиссными, но все мы искренне любим друг друга. — Саймон обвел присутствующих многозначительным взглядом. — По крайней мере, я готов прямо сейчас обнять и расцеловать каждого из вас.
Это заявление было встречено одобрительным хохотом и аплодисментами.
— Так вот, — продолжил Саймон, — поскольку вы моя семья, я считаю своим долгом поделиться с вами моими ближайшими планами на будущее. Это довольно личный разговор, даже интимный.
Саймон вновь ненадолго умолк, гости тоже притихли, безошибочно почуяв сенсацию.
— Но думаю, каждый из вас согласится со мной, что в семье нет и не может быть места всяческим недомолвкам. И кто, как не вы, ближайшие мои друзья, члены моей семьи, заслуживаете того, чтобы первыми узнать эту новость.
В зале воцарилась полная тишина. Кто-то из гостей осторожно положил на блюдце серебряную ложечку, и этот тихий звон еще долго резонировал над нарядно убранным столом.
— Итак, именно сегодня на этом праздничном вечере я решил сообщить вам о своем решении соединить свою жизнь с самой прекрасной женщиной на земле — Мелиссой Китсон!
Последние слова Саймон почти прокричал в микрофон, и они отдались где-то в вышине зала гулким эхом. Вновь воцарилась тишина. На лицах мужчин и женщин застыли неестественные, слегка растерянные улыбки. В глазах многих гостей появилось недоуменное выражение. Каждый как будто думал о том, что он ослышался и хотел бы уточнить у соседа, так ли это на самом деле.
Все это продолжалось несколько бесконечно долгих мгновений. Затем многолетняя выучка и воспитание дали о себе знать, и все, словно внезапно возвратившись к жизни, принялись аплодировать и наперебой поздравлять Саймона с прекрасным выбором. Сообразительные официанты кинулись разносить шампанское.
— Ловко ты его подцепила, ничего не скажешь!
Лаки Латти, держа в поднятой руке бокал, сверлил Мелиссу злобным, завистливым взглядом. Хотя его тонкие губы были растянуты в подобие любезной улыбки, казалось, что он вот-вот захлебнется от злости.
Мелисса лишь мельком взглянула на него. Латти занимал ее сейчас меньше всего. Она досадовала на себя, что не вызвала Саймона на откровенный разговор. Попытайся она заранее выяснить, что за сюрприз он готовит, ей не пришлось бы сейчас переживать весь этот кошмар.
Саймон уже приближался к ней с протянутыми для объятий руками. За ним следовала свита из нескольких дам с восторженными лицами. Они хотели быть первыми из тех, кто официально поздравит Саймона после его непременного поцелуя с Мелиссой. Это давало им возможность войти в круг избранных, особо приближенных к всесильному Саймону Ролфу и его супруге.
Оказавшись подле Мелиссы, Саймон обнял ее и поцеловал в губы долгим поцелуем. Это вызвало новую бурю восторгов и аплодисменты. Оторвавшись наконец от Мелиссы, Саймон с торжествующей улыбкой осмотрел зал. Расторопный официант тотчас подал ему бокал шампанского. Тут же десятки гостей окружили Саймона и Мелиссу. Звучали сумбурные восторженные поздравления, звенели, непрестанно соприкасаясь, хрустальные бокалы. Все эти звуки слились в ушах Мелиссы в какую-то жуткую какофонию.
Саймон извлек из внутреннего кармана маленькую бархатную коробочку, и Мелисса глазом не успела моргнуть, как у нее на пальце оказалось кольцо с громадным бриллиантом. Саймон вновь поцеловал Мелиссу, все вокруг суетились, и наконец ее вместе с Саймоном усадили на самые почетные места в центре стола.
За все то время, что длился этот фантастический кошмарный спектакль, Мелисса не произнесла ни слова. К счастью, от нее никто этого и не требовал. Видимо, гости решили, что объявление об этой неожиданной для всех помолвке было заранее срежиссировано Саймоном вместе с Мелиссой. Никому и в голову не пришло, что для Мелиссы все это оказалось гораздо большей неожиданностью, чем для кого-либо из гостей. Видимо, именно на такой эффект и рассчитывал Саймон.
Он бросал на Мелиссу нежные взгляды и то и дело целовал ей руку. Наконец гости явно пресытились этой новостью и ослабили свое внимание к новоиспеченным жениху и невесте. Воспользовавшись этим обстоятельством, Мелисса незаметно выскользнула из банкетного зала, оказавшись вновь в холле, где были установлены гигантские экраны.
Сейчас экраны погасли, а сам холл почти опустел, если не считать нескольких служащих «Эдвертисмент кристл», суетящихся возле небольших настенных консолей. Они старательно прилаживали звукоусилители. Вероятно, холл предназначался для танцев, которые должны начаться после десерта.
Мелисса не собиралась дожидаться окончания вечера. Ее буквально трясло от гнева и возмущения. Саймон обращался с ней, как с какой-нибудь куклой, которой положено лучезарно улыбаться и хлопать ресницами. Он, должно быть, воображает, что Мелисса несказанно счастлива и благодарна своему повелителю за шоу, которое он устроил. Возможно, Саймон искренне считает, что сделал Мелиссе приятный сюрприз. Ну если так, то скоро ему предстоит убедиться, как сильно он ошибается!
Мелисса не сомневалась, что Саймон не замедлит выйти в холл вслед за ней. И она не ошиблась. Дверь в холл распахнулась, из банкетного зала донесся шум голосов и приглушенный смех.
— Решила подышать свежим воздухом? — Саймон подошел к Мелиссе и вновь склонился к ее руке. Он задержал в ладонях руку Мелиссы, затем с улыбкой перевел взгляд на ее лицо.
— Не правда ли, оно великолепно? — спросил Саймон, указывая глазами на кольцо. — Я специально заказал его для тебя у одного из лучших в Калифорнии ювелиров.
Мелисса без улыбки смотрела Саймону в лицо. Он так же пристально посмотрел в глаза Мелиссы.
— Что-то не так? — спросил он наконец.
Мелисса не ответила. Высвободив свои пальцы из руки Саймона, она отвернулась и сделала несколько шагов к выходу.
— Похоже, ты не в духе. Чем ты недовольна?
Саймон не двинулся с места, лишь повысил голос, чтобы удалявшаяся Мелисса расслышала его вопрос.
— Очень многим. Полагаю, ты догадываешься, чем именно.
Мелисса резко обернулась к Саймону, глаза ее гневно сверкали. Саймон с насмешливой улыбкой приблизился к Мелиссе.
— Вполне допускаю, это большая оплошность с моей стороны — дарить бриллиантовое кольцо девушке, чьи глаза способны затмить блеск всех драгоценностей мира.
Этот витиеватый комплимент был встречен ледяным молчанием.
— Чем, собственно, ты недовольна? — повторил Саймон. Теперь его голос звучал чуть ли не беспомощно. Однако в тоне Саймона чувствовалась и скрытая агрессия.
— Тем, что ты устроил этот идиотский спектакль и выставил меня полной дурой! — Мелисса почти кричала, обычная сдержанность покинула ее.