Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с ребятами обменялись взглядами, а потом в дверь снова постучали.
Глава 22
Это она!
Начинало темнеть. В окна ещё пробивались слабые, умирающие лучи солнца. Франклин перехватил меня за руку у самой двери. Я увидела у него пистолет. Я ничего не сказала, но очень удивилась его насторожённости. Зомби не стучатся в дверь!
Оуэн и Чарли стояли за моей спиной. Бьюсь об заклад, что и они вооружились. Франклин взглянул в глазок, затем приоткрыл дверь. Женщина заметила пистолет и попятилась. Тут я не выдержала, оттолкнула Франклина и вышла на крыльцо.
— Не бойтесь. Это мера предосторожности. Скоро сами всё поймёте. Заходите.
Но женщина смотрела на меня недоверчиво. Крепко сжимая руку ребёнка, она сбежала по лесенке и направилась к своей машине. Солнце было совсем низко. Я покосилась на соседский дом.
— Прошу вас, не совершайте глупость, — следуя за ней, умоляла я.
— Глупостью было приехать сюда.
— Поверьте, на улице в это время вас ждёт серьёзная опасность. Мы не собирались в вас стрелять. Без оружия, к сожалению, никак не обойтись.
Улицы всё ещё пустовали, не слышно было сигналов или звука моторов. Тишина. Однако осознание того, что начинало смеркаться, заставляло нервничать. У меня на лбу выступила испарина. Хотелось развернуться и исчезнуть внутри дома. Но как я могла наплевать на этих людей? На мальчишку, потупившего взгляд? Я сделала шаг вперёд и схватила женщину за запястье.
— Что привело вас сюда?
Её взгляд упал на мою руку, некрепко сдерживающую её, затем женщина вздохнула.
— Моя мать исчезла. В этом городе что-то происходит, я чувствую. Хотела уехать, но дорога закрыта. В магазине мне сказали, что разгребут ту кучу не скоро.
Или вообще никогда не разгребут.
— Это дом моей тёти, — сказала я. — Она тоже исчезла. Более того, в адресном бюро сказали, что такой тут нет. То есть в этом городе не живёт такой человек. Мы все, — я указала за своей спиной на дверь, в проёме которой стояли парни, — застряли здесь. И… вам лучше зайти внутрь.
Женщина обернулась и посмотрела туда же, куда был направлен мой взгляд. С противоположной улицы двигался человек. Медленно и неумело. И всё бы ничего, да рука его болталась на уровне колена. Мальчик, увидев его, закричал, потом вырвался и вбежал в дом. Франклин с Оуэном приготовили пистолеты.
У женщины, кажется, пропал дар речи. Она ничего не понимала.
Скрипнула соседская дверь.
Началось.
— Быстро. В дом, — тихо велела я, подталкивая онемевшую женщину к крыльцу.
Наконец, мы были в безопасности.
Франклин с Оуэном крепко заперли дверь, затем прошлись по окнам, проверяя, хорошо ли закрыты ставни и опустили жалюзи. В последнее время мертвяки стали на ночь отключать в домах электричество. У этих тварей есть разум — вот чему мы поражались. А разумные существа найдут способ выманить свою «еду» наружу.
Чарли отвлёк мальчишку, увёл его на второй этаж показывать новую игру. Интернета не было, но в доме нашлось много дисков с играми. Чарли заряжал четыре ноутбука сразу, чтобы ночью, когда не спится, было чем заняться.
Я принесла воды женщине и спросила её имя.
— Меня зовут Мэг Круз, работаю в полиции Сассекса. А сына зовут Итан. Ему девять лет.
— Полиция, — задумчиво произнесла я. Странно. Тогда почему она не среагировала?
Мы тоже коротко представились, затем рассказали, как попали в Эсолтон. Постепенно мы подобрались к важной теме. Я вспоминала вечер, когда едва не была съедена заживо.
— Раз вы работаете в полиции, тогда умеете обращаться с оружием, — сказал Франклин.
Мэг поднесла стакан с водой к губам.
— Их можно убить? — спросила она, вернув стакан на столик.
— Нет. Только если попасть в сердце. Но так хотя бы их можно ненадолго отключить и сбежать.
— Почему они не заходят в дома?
— Мы полагаем, что дело в воздухе. В фильмах эти существа днём прячутся в тёмных местах, но здесь они принимают человеческий облик и сидят в помещениях, не выходя на солнце. Ночью же они бродят по улицам…
— Причём если выглянуть в окно, то нам предстанет обычная картина ночного города, — вставила я. — Они каким-то мистическим образом визуализируют нашу обычную жизнь через стекло. В реальности же… Вы видели, Мэг, на кого они похожи.
— Ходячие трупы, — сказал Франклин.
Мы очень долго говорили об этом. Мэг задавала вопросы, мы отвечали. Когда нам удалось достаточно её напугать и убедить в необходимости сидеть всю ночь дома, она спросила:
— Как выбраться из этого города?
Я уже хотела дать ответ, но меня перебил Оуэн.
— Мэг, вы приехали сегодня утром. Значит, можете сказать нам, что происходит за пределами этого места. Там… всё обычно, да?
— Да. Никаких зомби. Я… я не знаю, что и думать.
Мы посмотрели друг на дружку. Значит, если мы найдём выход, тогда сможем вернуться домой? Огонёк надежды затеплился в душе. И вправду, люди каждый день въезжали в Эсолтон, а значит, за пределами города есть жизнь, она продолжается… без нас.
Я встала и подошла к окну. В щель через жалюзи я посмотрела вдаль на чёрные горы, на замок Эсолтон Пик. Почему-то мне верилось, что выход где-то там.
Хотелось верить.
Глава 23
Чарли убил продавца магазина на углу Восточной улицы.
Мы были в ярости, но и он не уступал в своей правоте.
— Он всё равно мёртвый. Ночью оживёт и снова будет расхаживать по городу в поисках свежей плоти.
А вышло всё банально просто. В последние дни Чарли стал дёрганным, раздражался по пустякам. Мы все были на пределе, ругались из-за ничего. К тому же в доме появился ребёнок. Итан оказался капризным мальчиком, редко слушался и даже огрызался. Мы с Мэг занимались домом, наводили чистоту, готовили, старались создать уют. Неизвестно, сколько ещё нам придётся