Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты во всем права, — сказала Салли. — Да, мне хотелось бы иметь детей, мужа, дом, огороженный частоколом, и розы, вьющиеся по стене. Мои пожелания не отличаются оригинальностью, значит, я достаточно повзрослела, чтобы признаться себе в этом. Но ради всего святого, мама, я не могу сделать целью моей жизни, охоту на мужчин, чтобы потащить кого-нибудь из них к алтарю. Мне необходимо иметь какое-то дело, от которого я буду получать удовлетворение, даже если мне не удастся выйти замуж. Трудность в том, что я не знаю, чего хочу.
— Может, ты прикладываешь слишком много усилий, чтобы понять это? Самые лучшие идеи приходят, когда меньше всего чего-то ждешь.
— Но пока мне надо чем-то себя занять!
Ее мать хитро улыбнулась.
— В конце июня состоится ежегодный сбор средств на благотворительность. Комитет работает уже несколько месяцев, но все же лишние руки нам не помешают. Масштабы нашего мероприятия так разрослись — просто не узнаешь. Ты примешь в нем участие в этом году?
— Не знаю, мама. У меня нет спутника.
— Он тебе и не нужен. На тебе будет самое красивое платье в городе, а самые достойные мужчины округа будут у твоих ног умолять потанцевать с ними. Кроме того, Френсис, брат Тома, будет там, я уверена, он с радостью согласится сопровождать тебя. — Она схватила Салли за руку и умоляюще сжала ее. — Салли, не разочаровывай меня. Ты ведь можешь подарить мне хотя бы один вечер?
После некоторых раздумий Салли нашла, что в этой идее есть привлекательная сторона. Она забыла, когда в последний раз наряжалась и пила шампанское.
— Хорошо, — ответила она матери, и с души как будто камень свалился. Возможно, она приняла слишком близко к сердцу выходку подростков, раз решила в корне изменить жизнь.
— Кстати, — призналась ее мать, вздохнув с облегчением, — я уже купила билеты и зарезервировала столик на шестерых. Да, теперь мы проводим торжество в зале старой базы подготовки ВМС. Сам зал нельзя назвать роскошным, но вокруг него восхитительный сад, а офицерский клуб вполне подходящее место для аперитива, к тому же, там можно спокойно посидеть, если кто-то устанет от танцев. Самое сложное — превратить основные помещения в сказочное царство. А ты такая изобретательная! Так что, если найдешь время и займешься этим, будешь у меня работать двенадцать часов в день, весь следующий месяц.
— Я сделаю все, чтобы не подвести тебя, — сказала Салли, уже начав обдумывать план действий, и находя это предложение все более заманчивым.
— Как бы там ни было, никто не сможет упрекнуть меня в том, что я не приношу пользу.
— Наоборот, наш комитет с радостью примет тебя.
— С чего бы это?
— Просто, — сказала мать, и ее глаза слегка затуманились, — хотя ты и совершаешь ошибки, но ты, одна из нас. Это твой дом. Ты принадлежишь нашему городу.
Совсем скоро, Салли почувствовала, что это, на самом деле, так. Женщины в комитете пришли в восторг от ее планов по украшению унылого зала с холодным цементным полом и голыми стенами. Они одобрили ее наброски, выделили ей на работу щедрый куш бюджета и предоставили полную самостоятельность.
Дни наполнились бурной жизнью. На улицах ее узнавали и улыбались ей. В газете напечатали очень лестный отзыв о ее добровольном труде. И хотя, сам Джейк не предпринимал попыток вступить с ней в контакт, ею интересовались другие мужчины, включая Френсиса Бейли, брата Тома, оказавшегося, на удивление, приятным человеком. Салли стала появляться на обедах, посещать театр, ходить на вечеринки.
Но однажды, она, буквально нос к носу, столкнулась с Джейком в кофейне «Старая мельница». Как и она, он был нагружен всевозможными пакетами, и не смотрел под ноги, поэтому они налетели друг на друга на полном ходу с такой силой, что у нее сумки разлетелись в разные стороны.
Едва ли у Салли был шанс сделать вид, что она не заметила Джейка, когда он бросился собирать ее покупки. А потом, он пригласил ее выпить чашечку кофе, и она не нашла благовидного предлога отказаться.
На нем были черные брюки, светло-коричневая кожаная куртка, рубашка кремового цвета и черные мокасины. Морщинки вокруг глаз и рта разгладились. Он выглядел помолодевшим и отдохнувшим. Как никогда привлекательным, и как никогда запретным. От него исходила угроза разрушения всего, чего она с таким трудом добилась. Ее старания, обрести независимость от него, показались ей как никогда жалкими.
Когда он подвинул для нее стул, она опустилась на него, благодаря Бога за то, что это произошло раньше, чем у нее окончательно подкосились ноги.
— Эспрессо, — заказала она.
— Ну что ж, — сказал он, оглядывая ее с искренним восхищением, когда они устроились за столиком, — ты похорошела. Синяки прошли.
— Ты тоже, — ответила она. — Уже без палки.
Он рассмеялся. Лучше бы он этого не делал!
— Я теперь почти не хромаю, — кивнул он. — Мне кажется, мы оба выглядим лучше и как бы обновились. Правда, ты все равно меня опережаешь. Тебе очень идет лиловый — просто цветок крокуса.
— Благодарю. — Она не заметила, что бессознательно дергает единственную пуговицу на своем льняном жакете. Его взгляд проследил за движением ее пальцев, потом прошелся вверх по шее к ее лицу. Она почувствовала, как заливается краской, и знала, что он не мог это не заметить. — Я вижу, ты делаешь покупки.
— Несколько безделушек. Хочу сделать мое новое жилище уютнее.
— Ты переехал в другое место?
Она встрепенулась так, будто он объявил, что переселился на другую планету. От смущения, она сделала большой глоток слишком горячего кофе. Горло сверху донизу обожгло болью. Надо было попробовать его сразу, до начала разговора. Может, тогда она держала бы рот закрытым.
— Всего лишь на другую сторону холма, — сказал он. — Мне хотелось перемен, я поискал в округе, нашел подходящий дом, и две недели назад оформил покупку. А ты как? Все так же живешь в домике для гостей?
— Временно. Я должна была давать показания против Сида Фланагана, поэтому боялась строить долгосрочные планы, пока суд не закончился. Мальчик, которого ты отвозил домой той ночью, тоже выступал свидетелем. Против владельца закусочной.
— Я знаю.
— Ты поддерживаешь с ним связь?
— Да.
В этом он весь! Станет заботиться о первом встречном, и никакого внимания на нее.
— У него наладились дела? — непринужденно спросила она.
— Да, я дал ему работу, и он неплохо справляется. — Джейк сделал паузу, и на секунду она подумала, что он расскажет подробнее, но он вернулся к теме судебного разбирательства: — Я рад, что они нашли достаточно улик, чтобы отправить Фланагана далеко и надолго.
— Я тоже.
Он опять внимательно осмотрел ее, склонив голову набок, и прищурив глаза с длинными темными ресницами.
— Тебе, наверное, нелегко было встретиться с ним еще раз?