chitay-knigi.com » Любовный роман » Запретные отношения (ЛП) - Джордан Линд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 146
Перейти на страницу:
хочешь, чтобы я отвёз тебя домой? Думаю, с тебя хватит веселья на ночь.

— Да уж, повеселилась, — изобразила я фальшивый смех.

Мистер Хейвуд ухмыльнулся:

— Ну, по крайней мере, мне было весело. И я готов идти домой, так что это не проблема.

Я слегка нахмурилась. Я хотела домой. Но мне очень хотелось прокатиться на колесе обозрения. Я умоляюще посмотрела на мистера Хейвуда.

— Ты чего-то хочешь? — спросил он, поднимая бровь.

— Я хочу на колесо обозрения перед тем, как уйти, — сказала я ему, отводя взгляд. — Может ты… эм, хочешь пойти со мной?

Мне не нужно было смотреть на него, чтобы понять, что он ухмылялся.

— Конечно. Я могу потратить время на это, чтобы объяснить тебе несколько вещей, так как теперь ты будешь вовлечена в некоторые из моих проблем.

Я послала ему вопросительный взгляд. Какие проблемы?

Он пожал плечами:

— Я сказал, что всё объясню на колесе обозрения.

— Ладно.

К счастью, к этому времени очередь на колесо обозрения была намного короче. Я осторожно забралась в раскачивающийся отсек, держась за поручни. Когда всё моё тело было между отсеком и доком, я быстро села, чтобы не упасть. Мистер Хейвуд последовал за мной, спокойно заходя внутрь. Он сел напротив меня, и рабочий закрыл дверь, послав мне понимающую ухмылку, будто он знал, как я нервничаю. Я отвернулась, и мой взгляд упал на толпу, стоящую в очереди.

— Что будет, если нас кто-нибудь увидит?

Мистер Хейвуд усмехнулся:

— В зависимости от того, кто это будет, — усмехнулся мистер Хейвуд. — Либо нам придётся придумать довольно убедительное оправдание, почему мы едем на колесе обозрения вместе, либо это не будет иметь значения. Нет ничего плохого в том, что учитель и ученик едут вместе, если ты не думаешь, что это неправильно.

Я кивнула, и кабинка внезапно накренилась вперёд. Мы двигались около тридцати секунд, и снова остановились, чтобы загрузить и выгрузить больше людей. Мистер Хейвуд вздохнул и посмотрел на всех людей внизу.

— Тебе нравится колесо обозрения? — спросила я, немного нахмурившись. Я даже не спросила, нравится ли ему этот аттракцион или нет. Ведь у него мог быть страх перед колесом обозрения.

Мистер Хейвуд пожал плечами.

— Я не испытываю к ним ненависти, — ответил он.

— Ой.

Кабинка снова начала двигаться, поднимаясь выше в воздух. Я нервно облизала губы. От волнения из-за того, чтобы пойти на колесо обозрения, я забыла, что боялась высоты. Насколько это было иронично? Я крепко взялась руками за сиденье, надеясь, что отсек перестанет качаться. Когда мы были примерно на полпути к вершине, колесо обозрения начало двигаться на полной скорости. Я смотрела на землю под нами с широко открытыми глазами. С каких пор колеса обозрения стали такими быстрыми? Я протянула руку и схватилась за опору посередине.

— Ты боишься? — спросил мистер Хейвуд дразнящим голосом.

— Нет, — солгала я, тяжело сглатывая, пока мы продолжали подниматься выше.

— Тогда ты не будешь против, если я раскачаю кабинку, не так ли?

Прежде чем я успела выразить протест, мистер Хейвуд встал и начал раскачивать отсек. Я схватилась руками за шест и крепко держалась, пока он яростно раскачивал единственное, что удерживало нас от падения и смерти.

— Теперь боишься? — спросил он.

— Прекрати! — Я плакала, моё сердце бешено билось. — Прошу, прекрати!

Мистер Хейвуд засмеялся:

— Скажи, что ты боишься.

Я свирепо посмотрела на него и заставила себя встать с места, и, пошатываясь встала рядом с ним. Всё ещё цепляясь за опору, я пнула его изо всех сил. Он потерял равновесие и упал на меня. Я крикнула, когда его вес разорвал мою хватку на опоре, и мы оба упали на моё сиденье, раскачав отсек ещё больше, чем он уже был раскачан.

Я отчаянно схватилась за мистера Хейвуда, обхватив его руками и схватившись за заднюю часть его куртки. Моё дыхание участилось, и я закрыла глаза, ожидая, когда качка прекратиться. Мистер Хейвуд сел и увлёк меня за собой. Хоть я и была зла на него, я не могла заставить себя отпустить его. Когда кабинка почти остановилась, я открыла глаза. Мои руки всё ещё дрожали и цеплялись за его куртку.

— Ты придурок, — обвинила я его, мой голос дрожал.

— Прости, — извинился он, выглядя удивлённым. — Я не думал, что мы упадём…

— Почему ты такой? — потребовала я, медленно отпуская его.

Он поправил свою куртку, разгладив складки, которые я сделала.

— Какой?

— Такой! Ты всегда говоришь мне гадости, а потом извиняешься и думаешь, что всё в порядке! — крикнула я, всплеснув руками. Кабинку снова тряхнуло, и я наклонилась вперёд, снова схватившись за мистера Хейвуда. Он положил руки на мои плечи, и через мгновение я отпустила его.

— Извини, — сказал он, хмурясь. — У меня просто такой характер.

— Ну, он не самый лучший! — сказала я.

— Знаю, — ответил он.

— Да… погоди, что? — сказала я, пялясь на него.

— Я знаю, что у меня ужасный характер, — ответил он, закатывая глаза. — Я не идиот.

Я почувствовала, как колесо остановилось, и осмотрелась вокруг, прежде чем смогла остановить себя. Головокружение охватило меня, когда я поняла, что наш отсек был наверху. Обычно я была бы восхищена, но после моего близкого опыта смерти, я ощущала себя больной. Я отодвинулась в сторону, но, прежде чем смогла сесть, мистер Хейвуд схватил меня и притянул к себе.

— Подожди, — сказала я, пытаясь отодвинуться от него.

Он сжал меня крепче и усадил рядом с собой.

— Нет. Я знаю, что тебе страшно, так что всё нормально.

Я прикусила губу и вздохнула. Он был прав. Мне было страшно. И быть ближе к нему было более комфортным, чем то, о чём я собиралась поговорить с ним.

— Ладно. Но теперь скажи мне, почему эти люди пытались напасть на тебя в лесу.

— Сразу к делу, хах? — усмехнулся мистер Хейвуд. — Ты хочешь знать, почему я стал бандитом?

Я посмотрела на него. Если я соглашусь, скажет ли он? Или он будет в своём репертуаре и скажет что-то вроде «Так и рассказал». После минуты колебаний я кивнула. Он был тем, кто предложил.

— Так я и сказал тебе… — фыркнул он.

Я попыталась отодвинуться от него. Я знала это. Он быстро схватил меня и тихо рассмеялся.

— Просто шутка, — сказал он. — Я точно не уверен, когда я начал. В мой первый или второй год в старшей школе. Так уж получилось, что члены городской банды посещали мою школу.

— Это не значит, что ты должен был присоединиться к ним, — указала я.

Мистер Хейвуд заколебался на мгновение, выглядя неуверенно. Он издал длинный

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 146
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности