Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энергоресурс +940
Обезглавленное тело динозавра рухнуло в траву, а я решил выжать из потраченной попытки способности все по максимуму. В паре метров от меня Виллис махал копьем, а велоцираптор кружил рядом, ища подходящий момент для нападения. Напарник, насколько я знал, не имел боевых улучшений и способностей, поэтому легко мог оплошать в бою, поэтому я незамедлительно вызвался ему помочь.
Цепь с закрепом на энерго-наруче я еще не успел деактивировать, поэтому вновь решил воспользоваться ею. Короткое выжидание, прицеливание и… выпуск. Через две секунды дергающееся тело динозавра оказалось у моих ног. Но рептилия оказалась куда сильнее и проворнее своего младшего собрата, с которым этот трюк прошел на ура. Несмотря на пробитую насквозь шею, она извернулась ужом, вскочила на ноги и злобно заревела, разинув зубастую пасть и брызгая липкой слюной. В этот момент действие «Сверхскорости» закончилось. Я ударил катаной, но динозавр оказался проворным и убрал голову, и клинок лишь чуть задел ороговевшую щетинку на его макушке. Ящер сразу же перешел в наступление.
Пасть клацнула рядом с ладонью, потом сомкнулась у груди, едва не задев материал комбинезона, и затем мелькнула прямо у лица. Я даже ощутил смрадное дыхание из ее нутра и запоздало вспомнил про шлем, который болтался на ремне.
Я ловко ушел от следующей атаки, чуть присел, рванул вправо и ударил катаной наотмашь. На этот раз клинок прочертил косую борозду на боку велоцираптора. Рептилия незамедлительно развернулась, и моя левая рука резко подалась вперед — длина цепи, в которой ящер запутался, уже заканчивалась. Я деактивировал цепь, но поменять режим на что-то другое не успел — динозавр скакнул в мою сторону, широко разинув пасть.
За спиной кто-то что-то прокричал, я даже разобрал ругань Ролдана, но вникать в сказанное не было времени. Я снова увернулся от разящей пасти и со всей силы рубанул катаной сверху вниз. За долю секунды до того, как добраться до меня, динозавр споткнулся, как оказалось позже — об отрубленную голову своего собрата, и начал заваливаться на бок. Тут его и настиг мой клинок. И вот уже вторая голова отлетела в сторону, как мяч регбиста.
Энергоресурс +940
Я машинально отскочил назад и резко развернулся, готовясь принять бой с третьим противником. Но угроза была ликвидирована — возле Ролдана и Коупленда лежал окровавленный труп третьего велоцираптора.
— Здоровые ящерки, — прокомментировал Ролдан.
— Если продолжите орать, то придут ящерки поздоровее, — пригрозил Коупленд. — Вы своими криками скоро тираннозавра какого-нибудь приманите.
— Я вот еще о чем задумался. За умерщвление этого красавца нам на двоих отстегнули девятьсот сорок единиц энергоресурса, то есть по четыреста семьдесят на каждого. За убийство волка, насколько я помню, отвешивали тысячу двести. Неужели для локсов пес-переросток опаснее и сильнее гигантского ящера? — задался вопросом Ролдан.
— Неужели ты такой болван, Ролдан? — развел руками Виллис. Перк хмыкнул, но добавлять ничего не стал.
— Следи за языком, умник, — прищурился Ролдан, ткнув в Виллиса указательным пальцем.
— А ведь он прав, — вставил Декс. — Волки, возможно, были размером и побольше, хотя и не факт, но опасности от них исходило куда меньше. Сражаться, во всяком случае, с ними было намного проще. Так почему же энергоресурса за них начисляли больше?
— Я думаю, этот вопрос уместнее всего задать самому главному локсу, — сказал азиат. — В начале следующего раунда спроси у него. Он тебе, конечно, не ответит, но ты все равно спроси.
— Неужели вы действительно не понимаете? — искренне удивился Виллис.
— Твою мать, умник, не все тут учеными были, — произнес Ролдан. — Объясни уж нам, обычным работягам, что да как.
— Что волки, которых мы встретили на первой локации второй фазы турнира, что эти вот динозавры — все эти животные клонированы, что является неоспоримым фактом. Однако хочу заметить, что волки, помимо этого, еще были генетически улучшены и одурманены, что, в свою очередь, делало их более ресурсоемкими противниками. Неужели это очевидно только для меня?
— Теперь — для всех. Разговоров, я думаю, достаточно. Надо двигаться дальше, — сказал я, засовывая катану в ножны. — Только передвигаемся как можно тише. — Осуждающе глянул на Ролдана, а потом и на Перка.
Ролдан выставил ладони вперед, а азиат недовольно нахмурился и отвел взгляд.
Несколько минут шли почти в полной тишине, нарушаемой лишь жужжанием насекомых, хрустом сухой травы и веток под ногами и какими-то отдаленными звуками, похожими то ли на тихий вой, то ли на плач. Потом Ролдан не выдержал и что-то спросил у Коупленда, и тот принялся рассказывать о повадках динозаврах. Ничего нового он не сообщал, поэтому я особо не вслушивался. Ясно было одно: плотоядные динозавры в своем поведении почти ничем не отличались от хищников более поздних периодов. Охотились стаями или поодиночке, выбирали жертв послабее, ориентировались на зрение, слух или обоняние и — все в этом же духе.
Мы быстро прошли пролесок насквозь и вышли на небольшую полянку, заросшую высокой густой травой. Стебли доходил мне почти до груди, были толстыми и сочными, как бамбуковые заросли. Я снова обнажил катану и принялся остервенело срезать их, прорубая себе дорогу вперед.
— На Мюне есть целые поля с похожими зарослями, — сказал Перк, двигаясь точно за мной. — Ближе к южным территориям. В тех местах никто не жил, но поговаривали, что некоторые ботаники-исследователи, что уходили в те края изучать диковинные растения, не всегда возвращались. Кузен друга моего отца как раз таки не вернулся из такой экспедиции.
— И куда они пропадали, эти исследователи? — поинтересовался Виллис.
— Никто не знает. Ходили слухи, что в тех зарослях жили какие-то хищники, которые нападали на случайно забредших на их территорию скитальцев. Пожирали заживо и проделывали это настолько быстро и эффективно, что даже останки не удавалось найти.
— Веселая у тебя планета, — хмыкнул Декс.
— Моя планета — лучшее место во вселенной, — с нескрываемой гордостью заявил азиат.
Заросли густой травы снова перетекли в высокие и плотные джунгли.
— Дальше идти будет куда сложнее, — сказал я, врезавшись в «преграду».
— О, смотрите, что я нашел, — обрадовано сообщил Ролдан. Все повернулись в его сторону.
Напарник что-то пристально рассматривал у себя под ногами.
— Поздравляю с первой находкой, напарник, — похлопал его по плечу Декс.
Я тоже подошел ближе и увидел небольшую кладку яиц под ногами спутника. Ролдан присел и взял яйцо в руки. Я тоже наклонился и поднял одно. Диаметром оно было не больше семи сантиметров и имело желтовато-серый оттенок.
— Похоже на страусиное, — сказал Ролдан, невысоко подкинув находку в ладони.
— Яйцо дейнониха, — прочитал описание Виллис. — Что эьто, интересено, за особь такая?